Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. | UN | وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية. |
En la OMI, de manera independiente o en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes, se trabaja en la preparación de: | UN | تعمل المنظمة البحرية الدولية حاليا، أو بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، على بلورة ما يلي: |
La ONUDI debe mantener su homogeneidad y su ámbito de especialización en el marco de la alianza prevista con otras organizaciones internacionales. | UN | كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية. |
En un futuro próximo, la ONUDI debería estar en condiciones de celebrar acuerdos de cooperación con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وأكد على ضرورة أن تكون اليونيدو قادرة على أن تتعاون في المستقبل القريب مع غيرها من المنظمات الدولية المختصة. |
Examen de la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales pertinentes | UN | رابعا - تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة |
Las organizaciones compiten con otras organizaciones internacionales o regionales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | فمؤسساتها تنافس غيرها من المنظمات الدولية أو الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Lo mismo se aplica a otras organizaciones internacionales y regionales. | UN | وهذا ينطبق أيضا على غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Entre los múltiples colaboradores del UNIFEM se cuentan las propias Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحد ذاتها، فضلا عن غيرها من المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية، هي من بين المتعاونين العديدين مع الصندوق. |
El Sr. Bray señaló que a fin de aplicar con éxito las medidas propuestas era necesario que los Estados cooperaran bien directamente, bien por medio de las organizaciones regionales de pesca, la FAO u otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 58 - وأفاد بأن نجاح تنفيذ التدابير المقترحة يقتضي التعاون بين الدول بطريقة مباشرة أو من خلال منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أو عن طريق منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المنظمات الدولية المناسبة. |
Para ello, la ONUDI ha proseguido la cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | 50 - ولهذا الغرض، واصلت اليونيدو أيضا تعاونها مع غيرها من المنظمات الدولية. |
Y si han habido acuerdos creativos que se han adoptado en el seno de diversas organizaciones internacionales para permitir la participación de la República de China, cuánto más pacífico sería el mundo si también se encontraran acuerdos novedosos para que este país y su pueblo estén dignamente representados en ésta y otras organizaciones internacionales. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقيات مبتكرة في العديد من المنظمات الدولية تسمح بمشاركة جمهورية الصين في أعمالها. إن هذا العالم سيكون أكثر سلاما إن تمكنا من العثور على اتفاق مبتكر يسمح لذلك البلد ولشعبه من التمثيل هنا في هذه المنظمة الدولية وفي غيرها من المنظمات الدولية بكرامة. |
La información correspondiente a los solicitantes de asilo también se cotejan con listas de personas u organizaciones procesadas criminalmente, obtenidas del ACNUR o de otras organizaciones internacionales. | UN | وتقارن بيانات طالبي اللجوء أيضا بالقوائم المتعلقة بمن تصدر بحقهم لوائح اتهام من أفراد أو منظمات، التي يحصل عليها من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو غيرها من المنظمات الدولية. |
Confiamos plenamente en la Organización Hidrográfica Internacional que, a través de sus oficinas regionales y en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes, ayuda a los Estados a realizar esta tarea ingente. | UN | ولدينا ثقة كاملة في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي تعمل من خلال مكاتبها الإقليمية وبالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لمساعدة الدول في هذه المهمة الشاقة. |
Pero el papel de la ONUDI en la facilitación del comercio debe diferenciarse de la labor realizada en esas esferas por otras organizaciones internacionales competentes y complementarse con ella, y se deben evitar las superposiciones. | UN | لكن ينبغي أن يكون دور اليونيدو في تيسير التجارة مختلفا عن عمل غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في هذه المجالات، ومكملا له، وينبغي اجتناب الازدواجية. |
55. Suiza comparte la opinión del Director General de que la Organización debe reforzar las sinergias y la coordinación operacional en el ámbito del desarrollo económico con otras organizaciones internacionales. | UN | 55- وتشارك سويسرا المدير العام في الرأي بأنه ينبغي للمنظمة أن تعزّز علاقات التآزر والتنسيق العملياتي في مجال التنمية الاقتصادية مع غيرها من المنظمات الدولية. |
Para que el cambio se produzca en las mejores circunstancias, el país depende en gran medida de la cooperación con la ONUDI y otras organizaciones internacionales así como los organismos donantes. | UN | ولأجل إنجاز عملية التحوّل في أفضل الظروف الممكنة، فهي تعوّل كثيرا على تعاونها مع اليونيدو ومع غيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة. |
Este conjunto se apoya en la base de datos estadísticos existente del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y profesionales. | UN | وتستند هذه المجموعة إلى قواعد البيانات الإحصائية الموجودة في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية والمهنية. |
En el desempeño de las responsabilidades que se le han encomendado, las Naciones Unidas seguirán confiando en el apoyo activo del Grupo de Amigos y en la ayuda de otras organizaciones internacionales y de los Estados Miembros. | UN | وستواصل الأمم المتحدة لدى الاضطلاع بمسؤولياتها الاعتماد على الدعم الفعال لفريق الأصدقاء، وعلى مساعدة غيرها من المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
El hecho de que la celebración de la reunión de los líderes del Grupo de los 20 no contara con la aprobación de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales no debe impedirnos prestarle nuestro pleno apoyo. | UN | وإن عدم مباركة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية القائمة للعملية التي تمخضت عن اجتماع مجموعة العشرين لا ينبغي أن يعيق دعمها الكامل. |
Desde el establecimiento de su programa de pasantías en 2001, muchos jóvenes han emprendido carreras en el sistema de las Naciones Unidas o en otras organizaciones internacionales conexas. | UN | منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |