ويكيبيديا

    "غيرها من الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros recursos
        
    Como sucede con otros recursos, la información gana valor añadido al ser procesada y es cada vez más aprovechada por la tecnología. UN والمعلومات التي يتزايد استخدامها عن طريق التكنولوجيا يقترن بتجهيزها تحقيق قيمة مضافة، شأنها في ذلك شأن غيرها من الموارد.
    Como sucede con otros recursos, la información gana valor añadido al ser procesada y es cada vez más aprovechada por la tecnología. UN والمعلومات التي يتزايد استخدامها عن طريق التكنولوجيا يقترن بتجهيزها تحقيق قيمة مضافة، شأنها في ذلك شأن غيرها من الموارد.
    Solamente en escasas ocasiones las municipalidades han usado las fuerzas policiales u otros recursos a su disposición para impedir o sancionar la ocupación ilegal de propiedades. UN ونادرا ما تلجأ البلديات إلى آليات الشرطة أو غيرها من الموارد المتاحة لمنع أو معاقبة الاحتلال غير القانوني للممتلكات.
    Se propone que la pesca y la explotación de otros recursos vivos se lleve a cabo en las zonas pesqueras correspondientes y mediante la fijación de cuotas y el otorgamiento de licencias para esta actividad industrial. UN ويقترح القيام بصيد اﻷسماك واستغلال غيرها من الموارد البيولوجية في مناطق صيد اﻷسماك المحددة. وكذلك عن طريق تخصيص كمية اﻷسماك المسموح بصيدها اﻹذن بها.
    Asimismo expresa su preocupación por el aparente desequilibrio entre las académicas y los académicos en lo tocante al acceso a subsidios de investigación y otros recursos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    Asimismo expresa su preocupación por el aparente desequilibrio entre las académicas y los académicos en lo tocante al acceso a subsidios de investigación y otros recursos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    7. En el caso de que en esas tierras, o en su subsuelo, haya minerales u otros recursos, que sean propiedad del Estado, o cuya utilización o explotación el Estado controle de otra forma, los pueblos indígenas interesados: UN 7- وفي الحالات التي تكون فيها المعادن أو غيرها من الموارد الموجودة على هذه الأراضي أو في جوفها ملكاً للدولة، أو بخلاف ذلك، تسيطر الدولة على استخدامها أو استغلالها، ينبغي ما يلي:
    La mayor parte de las mujeres no controlan ni poseen tierras ni otros recursos fundamentales que exigen los bancos como avales para conceder préstamos. UN ومعظم النساء لا يتحكمن في الأرض أو غيرها من الموارد المهمة التي تشترط المصارف ضمان القروض بها، أو لا يمتلكن هذه الأرض أو الموارد.
    5) El suministro de cualesquiera otros recursos apropiados, ya sean financieros, técnicos o de otro tipo, que se consideren necesarios para cumplir todas las obligaciones en virtud de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN ' 5` توفير كل الموارد المناسبة الأخرى، المالية أو التقنية، أو غيرها من الموارد التي تعتبر ضرورية للوفاء بجميع الالتزامات الواردة في القرار 1540.
    Del mismo modo, cuando las campañas informan acerca del riesgo de la trata de personas que puede resultar del tráfico ilícito, también deberían incluir información sobre líneas telefónicas de emergencia y otros recursos. UN كما ينبغي أن تُقدَّم، في إطار حملات التوعية بمخاطر الاتجار بالأشخاص التي قد تنجم عن تهريبهم، معلومات عن الخطوط الهاتفية المباشرة أو غيرها من الموارد.
    Los miembros de los cultos tampoco tienen planes de jubilación u otros recursos financieros, y las instituciones públicas absorben esas deficiencias. UN ويفتقر أعضاء الجماعات الطائفية إلى برامج التقاعد أو غيرها من الموارد المالية، وتضطر المؤسسات الاجتماعية إلى استيعاب هذا القصور.
    El Órgano de Apelación alegó que el término “recurso natural agotable” no era estático en su contenido y por tanto no podía seguir limitándose a los minerales no renovables u otros recursos no vivos. UN وذهبت هيئة الاستئناف إلى أن مصطلح " الموارد القابلة للنفاد " ليس ثابتا في فحواه ومن ثم فلم يعد ممكنا حصره في الموارد المعدنية أو غيرها من الموارد غير الحية.
    A partir del 1° de enero de 1999, las actividades de la secretaría permanente se financian exclusivamente con cargo a las cuotas prorrateadas de las partes en la Convención y otros recursos extrapresupuestarios. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، تمول أنشطة اﻷمانة الدائمة حصرا من خلال الاشتراكات المقررة لﻷطراف في الاتفاقية ومن غيرها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    A partir del 1° de enero de 1999, las actividades de la secretaría permanente se financian exclusivamente con cargo a las cuotas prorrateadas de las partes en la Convención y otros recursos extrapresupuestarios. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تمول أنشطة اﻷمانة الدائمة حصرا من خلال الاشتراكات المقررة لﻷطراف في الاتفاقية ومن غيرها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dichos recursos flexibles también podrían destinarse a ciertas situaciones de desarrollo que justificaran la adopción de medidas por parte de la organización a nivel de las oficinas en los países y que no pudieran encararse en forma adecuada y oportuna con los recursos regionales existentes u otros recursos administrados centralmente para el nivel de la oficinas en los países. UN كما يمكن تخصيص هذه الموارد المرنة لحالات إنمائية محددة تسوغ اتخاذ إجراءات من جانب المنظمة على مستوى المكاتب القطرية وتتعذر معالجتها معالجة شافية وفي الوقت المناسب باستخدام الموارد اﻹقليمية المتاحة أو غيرها من الموارد التي تدار مركزيا لصالح المكاتب القطرية.
    Para mayor información sobre la congelación de las cuentas y otros recursos económicos, véase la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, que figura como anexo al presente informe. UN وللاطلاع على معلومات مفصلة عن تجميد الحسابات أو غيرها من الموارد الاقتصادية، يرجى الرجوع إلى نص القانون المتعلق بـ " منع غسل عائدات الجريمة " المرفق طيه.
    Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizaron el Programa de Acción de Bruselas para movilizar recursos adicionales a través de fondos fiduciarios especiales u otros recursos extrapresupuestarios. UN 53 - وقد استخدمت بضع مؤسسات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة برنامج عمل بروكسل في تعبئة مزيد من الموارد من خلال الصناديق الاستئمانية الخاصة أو غيرها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    i) la congelación de sus fondos, activos financieros u otros recursos económicos, incluidos los fondos derivados de los bienes en propiedad o control directo o indirecto de esa persona o grupo, o de personas que actúen en su nombre o siguiendo sus indicaciones; UN `1 ' تجميد الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الموارد الاقتصادية التابعة لذلك الشخص أو تلك الجماعة، بما في ذلك الأموال المكتسبة من ممتلكات تعود لذلك الشخص أو تلك الجماعة أو تخضع خضوعا مباشرا أو غير مباشر لسيطرته أو سيطرتها أو لسيطرة شخص ينوب عنه أو عن الجماعة أو بتوجيه منه أو منها؛
    Se expresaron dudas por otra parte acerca de que los principios de la Convención de 1997 debieran aplicarse a los recursos de aguas subterráneas no renovables que no estuviesen comprendidos en su ámbito de aplicación o de que esos recursos debieran regirse por el mismo sistema que el de otros recursos naturales compartidos agotables, como el petróleo y el gas. UN وفضلا عن ذلك، تم التساؤل عما إذا كان ينبغي تطبيق المبادئ الواردة في اتفاقية عام 1997 على الموارد المائية الجوفية غير المتجددة، والتي لا تدخل في نطاقها، أو عما إذا كانت هذه الموارد ينبغي أن يحكمها نفس النظام الذي يحكم غيرها من الموارد الطبيعية المشتركة القابلة للنضوب، كالنفط والغاز.
    La Comisión tiene que adoptar una importante decisión sobre si debe ir más allá de los acuíferos transfronterizos y ocuparse también de otros recursos naturales compartidos. UN 52 - ومعروض على اللجنة قرار مهم يتعلق بما إذا كان يتعين عليها أن تتجاوز طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأن تتناول عندئذ غيرها من الموارد الطبيعية المشتركة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد