Las Naciones Unidas deben encontrar una manera adecuada de tratar los casos en que los administradores u otros funcionarios infringen las normas o son negligentes en el cumplimiento de sus tareas. | UN | ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم. |
5.6. Unicamente los Representantes y otros funcionarios designados por el Contralor podrán aprobar pagos por cuenta de la Oficina. 5.7. | UN | ٥-٦ لا يجوز اﻹذن بالدفع باسم المفوضية إلا للممثلين أو غيرهم من الموظفين الذين يسميهم المراقب المالي. |
Dado que están desarmados, los oficiales dependen del componente militar para su protección contra ataques armados o amenazas, al igual que otros funcionarios civiles. | UN | فحيث أن رجال الشرطة ليسوا مسلحين، فإنهم يعتمدون، شأنهم شأن غيرهم من الموظفين المدنيين، على العنصر العسكري في حمايتهم من الهجمات المسلحة أو التهديدات. |
Con excepción del régimen de vacaciones que está en función del calendario escolar específico, esos trabajadores reciben una remuneración equivalente a la de los demás funcionarios. | UN | وباستثناء نظام الإجازات الذي يتبع روزنامة مدرسية محددة، يتلقى هؤلاء الموظفون راتباً مثل غيرهم من الموظفين. |
19. En general existen dos condiciones de viaje bien diferenciadas para los altos funcionarios y para los demás funcionarios. | UN | 19- وهناك معياران متمايزان للإقامة يطبقان عادة على المسؤولين ذوي الرتب العليا وعلى غيرهم من الموظفين. |
Nueva Zelandia también está dispuesta a considerar la posibilidad de contribuir al sistema de capacidad de reserva propuesto por el Departamento, por ejemplo a través del nombramiento de instructores u otro personal por períodos cortos. | UN | ونيوزيلندا ستكون أيضا على استعداد للنظر في اﻹسهام في بناء القدرات الاحتياطية المقترحة لﻹدارة، مثل إيفاد معلمين أو غيرهم من الموظفين ﻵجال قصيرة. |
No hay otros empleados. Este es el lugar perfecto para negociaciones secretas. | Open Subtitles | لا يوجد غيرهم من الموظفين هذا هو المكان المثالي لإجراء مفاوضات سرّيّة |
otro tipo de personal que trabaja para el ACNUR como personal temporario; | UN | :: غيرهم من الموظفين الذين يعملون في إطار برنامج المفوضية للمساعدة المؤقتة؛ |
La labor incluyó, entre otras cosas, entrevistas exhaustivas con los administradores de cada dependencia de la sede y de todas las oficinas regionales y, cuando procedía, con otros funcionarios. | UN | 8 - تضمَّن نطاق عملية التصنيف مقابلات معمَّقة مع إداريين من كل وحدة عمل في المقر وكافة المكاتب الإقليمية، ومع غيرهم من الموظفين عند اللزوم. |
En su próximo informe periódico, el Estado parte debería proporcionar más información sobre si se han iniciado actuaciones o investigaciones respecto de algún caso de malos tratos por agentes de policía u otros funcionarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين. |
En su próximo informe periódico, el Estado parte debería proporcionar más información sobre si se han iniciado actuaciones o investigaciones respecto de algún caso de malos tratos por agentes de policía u otros funcionarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين. |
5.6 Únicamente los Representantes y otros funcionarios habilitados al efecto que designe el Contralor por escrito pueden aprobar pagos en nombre de la Oficina. | UN | 5-6 لا يجوز الإذن بالدفع باسم المفوضية إلا للممثلين أو غيرهم من الموظفين الآذنين بالدفع، الذين يسميهم المراقب المالي كتابة. |
Preocupa asimismo al Comité que la situación laboral de los maestros sea menos favorable que la de otros funcionarios en lo que respecta a los sueldos y las prestaciones, y que el presupuesto asignado a la educación siga siendo insuficiente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن أوضاع المدرسين سيئة مقارنة بأوضاع غيرهم من الموظفين العموميين فيما يتعلق بالرواتب والمزايا، ولأن الميزانية المخصصة للتعليم لا تزال غير كافية. |
Este tiene la obligación no sólo de prohibir los homicidios por guardias u otros funcionarios y enjuiciar a los responsables, sino también de prevenir las muertes y abordar eficazmente sus causas. | UN | ولا يجب على الدولة أن تحظر أعمال القتل على أيدي الحراس أو غيرهم من الموظفين وتحاكمها فحسب بل عليها أيضاً أن تحول دون حدوث حالات الوفاة وتتصدى على نحو فعال لأسباب الوفاة. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
Puede usted tener la plena seguridad de que la IFOR sigue preparada para garantizar la seguridad de las actividades y no tolerará ningún ataque deliberado contra el personal de las Naciones Unidas ni contra cualquier otro personal que participe en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأرجو أن تكونوا على ثقة من أن قوة التنفيذ ما برحت مستعدة لكفالة تهيئة بيئة آمنة وأنها لن تتهاون إزاء أي هجمات متعمدة على موظفي اﻷمم المتحدة أو غيرهم من الموظفين المنخرطين في تنفيذ اتفاق السلام. |
62. El artículo 129 de la Constitución prevé que se incoarán contra la Administración acciones legales por los daños ocasionados por faltas cometidas por funcionarios y otros empleados públicos en el ejercicio de sus funciones. | UN | 62- وتنص المادة 129 من الدستور على أن دعاوى التظلم من الأضرار الناجمة عن أخطاء ارتكبها موظفون مدنيون أو غيرهم من الموظفين الحكوميين في إطار أدائهم لواجباتهم، ترفع ضد الإدارة. |
· Rehabilitación física y prótesis: Aunque muchos informaron de que se habían hecho progresos, se señalaron como problemas la escasez de técnicos protésicos, la falta de otro tipo de personal cualificado y de fondos, y las largas distancias que algunas personas debían recorrer para acceder a los servicios. | UN | :: إعادة التأهيل البدني/الجراحات الترقيعية: مع أن بلدانا عديدة أفادت بإحراز تقدم، فقد كان من بين المشاكل التي جرى تحديدها قلة عدد أخصائيي الجراحة الترقيعية والافتقار إلى غيرهم من الموظفين المؤهلين وانعدام التمويل وطول المسافات التي يجب عل بعض الأفراد قطعها للحصول على الخدمات. |
El personal del PMA y demás personal internacional fue evacuado. | UN | وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين. |