ويكيبيديا

    "غيره من ضروب سوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros malos
        
    • otras formas de malos
        
    El Comité expresa su preocupación porque no hay instrumentos jurídicos que se ocupen específicamente de pagar indemnizaciones a las víctimas de tortura u otros malos tratos. UN ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي صكوك قانونية تتناول بالتحديد تعويض ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Indicio o denuncia de tortura o de otros malos tratos UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    La llevanza de un registro oficial ha sido y sigue siendo una de las salvaguardias fundamentales contra la tortura u otros malos tratos. UN 43 - وكان الاحتفاظ بسجل رسمي وما زال يعد أحد الضمانات الأساسية لمنع التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    La decisión de la Junta se basó en su conclusión de que no había razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura o a otros malos tratos si regresaba a Etiopía. UN وقد استند المجلس، في استنتاجه، إلى ما خلص إليه من نتائج مفادها أنه ليست هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً، لدى عودته إلى إثيوبيا، لخطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    En esa ocasión, la Sra. Freivalds expuso claramente la posición del Gobierno de Suecia en el sentido de que acogería con beneplácito cualesquiera esfuerzos que pudiera realizar la Alta Comisionada para investigar las denuncias del autor de que había sido sometido a tortura y otras formas de malos tratos durante la detención en Egipto. UN وفي تلك المناسبة، أوضحت السيدة فرايفالدز أن الحكومة السويدية ترحب بأية جهود يمكن أن تبذلها المفوضة السامية للتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أثناء احتجازه في مصر.
    Ofrece un conjunto actualizado de normas de procedimiento y salvaguardias desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que deberían aplicarse a todos los casos de privación de libertad. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Más en concreto, las Reglas deberían exigir que las administraciones de prisiones velen por que todas las quejas o denuncias de tortura, otros malos tratos o muerte en las prisiones o poco después de la puesta en libertad se transmitan sin un examen selectivo a un órgano externo independiente para su investigación. UN وينبغي للقواعد بمزيد من التحديد، أن تلزم إدارات السجون بكفالة إحالة جميع الشكاوى أو التقارير المتعلقة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز أو بعد فترة قصيرة من الإفراج عن الشخص الذي كان محتجزا، دون فحصها إلى هيئة مستقلة للتحقيق فيها.
    Recientemente se le concedió una reducción de la pena, por lo que el Sr. Al Aouis corre el riesgo de ser expulsado de manera inminente a la República Árabe Siria, donde, según la fuente, podría ser sometido a tortura u otros malos tratos. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Recientemente se le concedió una reducción de la pena, por lo que el Sr. Al Ibrahim corre el riesgo de ser expulsado de manera inminente a la República Árabe Siria, donde, según la fuente, podría ser sometido a tortura u otros malos tratos. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيُعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    12.16. El Estado Parte señala que, con arreglo al informe de la Embajada sobre su segunda visita al autor en el centro de reclusión, no había entonces signos de tortura u otros malos tratos. UN 12-16 وتشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً لتقرير السفارة عن زيارتها الثانية لصاحب الشكوى في مرفق الاحتجاز، لم تكن توجد في ذلك الحين أية دلائل على التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    58. En cuanto a los métodos de tortura y otros malos tratos utilizados, el Centro de Nepal de Víctimas de la Tortura ha manifestado que los funcionarios públicos emplean 70 métodos diferentes de tortura durante la detención. UN 58- وفيما يتعلق بأساليب التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة المستخدمة، أشار مركز ضحايا التعذيب في نيبال إلى أن الموظفين العموميين يستخدمون 70 أسلوباً مختلفاً للتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    En el presente informe, el Relator Especial reflexiona sobre las esferas objeto del examen y ofrece un conjunto de salvaguardias y normas de procedimiento desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que, desde un punto de vista jurídico y de políticas, deberían aplicarse como mínimo a todos los casos de privación de libertad. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مجالات محددة من المجالات التي يشملها الاستعراض، ويعرض مجموعة من المعايير والضمانات الإجرائية الرامية إلى حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والتي ينبغي تطبيقها، من الناحية القانونية والعملية، باعتبارها الحد الأدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    A este respecto, es necesario reexaminar los conceptos de " rehabilitación " y " reeducación " , así como los de " correctivo " y " correccional " , entre otros, a fin de proteger a las personas privadas de libertad de intervenciones o tratos arbitrarios que puedan equivaler a tortura u otros malos tratos. UN وفي هذا الصدد، يجدر إعادة النظر في مفاهيم من ضمنها التأهيل وإعادة التربية، وكذلك في مفهومي التصحيح والإصلاح، ضمن مفاهيم أخرى، من أجل حماية الأشخاص المحرومين من الحرية من التدخل التعسفي أو المعاملة التعسفية التي قد تبلغ حد التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    A su vez, las personas privadas de libertad se ven atrapadas inevitablemente entre la obligación jurídica de facilitar pruebas en apoyo de sus denuncias de tortura u otros malos tratos y la imposibilidad práctica de presentar esas pruebas. UN وفي المقابل، فإن الأشخاص المحرومين من حريتهم يجدون أنفسهم في كل الأحوال محاصرين بين المتطلبات القانونية بتقديم الأدلة لدعم الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والافتقار إلى الإمكانيات العملية لتقديم هذه الأدلة.
    A este respecto, la inexistencia de una investigación rápida, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura y otros malos tratos o de las muertes ocurridas durante la detención sigue siendo uno de los principales problemas en la lucha contra la impunidad por la comisión de esos actos. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم التحقيق الفوري والشامل والمحايد في ادعاءات وقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة في الاحتجاز يظل أحد التحديات الرئيسية التي تعوق مكافحة الإفلات من العقاب على مثل هذه الأعمال.
    Además, sostuvo que no debía devolverse a una persona a un lugar donde fuese a ser sometida a tortura o a otros malos tratos graves, independientemente de lo poco grata o peligrosa que pudiese ser esa persona para el Estado que examinase la solicitud de protección internacional. UN ودفع بالقول إنه لا يجوز إعادة شخص إلى مكان يمكن أن يتعرض فيه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة القاسية، بغض النظر عن عدم الرغبة في وجوده على أراضي الدولة التي نظرت في طلب الحماية الدولية أو درجة الخطورة التي يشكلها على أمنها.
    h) La necesidad de evaluar y estudiar continuamente si el riesgo de sufrir torturas u otros malos tratos resulta de la aplicación de medidas oficiales de lucha contra el terrorismo; e UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    h) La necesidad de evaluar y estudiar continuamente si el riesgo de sufrir torturas u otros malos tratos resulta de la aplicación de medidas oficiales de lucha contra el terrorismo; e UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    h) La necesidad de evaluar y estudiar continuamente si el riesgo de sufrir torturas u otros malos tratos resulta de la aplicación de medidas oficiales de lucha contra el terrorismo; e UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمعرفة إن كان خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير رسمية لمكافحة الإرهاب؛
    14. La misión no recibió ninguna denuncia de tortura u otras formas de malos tratos físicos de personas privadas de su libertad en las dependencias de los juzgados de Trípoli y Nabatiya. UN 14- ولم تسمع البعثة أي ادعاءات تتعلق بتعرض الأشخاص مسلوبي الحرية في مرافق الاحتجاز التابعة لمحكمتي طرابلس والنبطية للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة البدنية.
    A raíz de las opiniones manifestadas por los tribunales regionales de derechos humanos indicados supra, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes considera que la pronta intervención judicial constituye una garantía de que no se infringirá el derecho inalienable a no ser sometido a tortura u otras formas de malos tratos. UN 16 - وطبقا للرأي الذي أعربت عنه المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان والمشار إليه آنفا، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يرى أن التدخل القضائي السريع يعتبر ضمانا بعدم المساس بالحق غير القابل للتقييد في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد