Ya sabes, quiero decir, todas mis amigas están como, "Eso es inmoral." | Open Subtitles | أتعلمين ، أعني كل صديقاتي يقولون أن هذا غير أخلاقي |
En ocasiones se acusa de prostitución o de comportamiento inmoral a las víctimas y se las encarcela. | UN | وفي بعض اﻷحيان توجه التهمة إلى الضحايا بممارسة البغــاء أو ارتكاب سلوك غير أخلاقي ويودعون السجن. |
La violación de los derechos humanos es igualmente intolerable e inmoral. | UN | وعلى حد سواء، فإن انتهاك حقوق اﻹنسان عمل غير أخلاقي ولا يمكن التسامح إزاءه. |
Es invasivo y posiblemente poco ético, y no quiero vernos obligados a hacerlo. | Open Subtitles | يتطلب جراحة وربما غير أخلاقي ولا أريد لنا أن نتعرض للإتهام |
Permitir que la impunidad prevalezca es inmoral y peligroso. | UN | والسماح للإفلات من العقاب بأن يسود أمر غير أخلاقي وخطير. |
El terrorismo no sólo constituye una amenaza para la paz y la seguridad; en nuestra opinión, es inmoral y contraproducente. | UN | فالإرهاب لا يهدد السلام والأمن فحسب، إنه، في رأينا عمل غير أخلاقي وغير مثمر. |
Es inmoral porque se asesina a inocentes, y es contraproducente porque el terrorismo no puede solucionar los problemas. Sólo genera otros nuevos. | UN | فهو غير أخلاقي لأنه يقتل الأبرياء، وهو غير مثمر لأنه لا يمكن أن يحل أي مشكلة، بل يضيف فقط مشاكل جديدة. |
No es inmoral porque la practiquen las prostitutas, que con frecuencia son víctimas de | UN | فهو غير أخلاقي لأنه تمارسه البغي التي غالبا ما تكون ضحية الاعتداء في الطفولة واضطرها الفقر إلى احتراف هذه المهنة. |
abuso infantil y se ven obligadas por la pobreza a entrar en ese negocio, sino que es una actividad inmoral por parte del cliente que utiliza los servicios de las prostitutas. | UN | ومع ذلك فهو نشاط غير أخلاقي من جانب الزبون الذي ينتفع بخدمات البغي. |
En conclusión, la delegación de Nigeria quisiera volver a recalcar que la clonación humana es inmoral y que constituye una agresión directa a la dignidad humana. | UN | ختاما، يود الوفد النيجيري أن يشدد مرة أخرى على أن استنساخ البشر أمر غير أخلاقي واعتداء مباشر على الكرامة الإنسانية. |
Al parecer, sólo se remiten a esos foros los casos de falta de ética o conducta inmoral y los delitos menores. | UN | ويبدو أن المتورطين في سلوك غير أخلاقي أو فاسد أو في جنح صغرى هم من يحالون إلى هذه المحافل. |
Esto no es sólo inmoral sino que debe considerarse un crimen, si los que tenemos el privilegio de asumir la responsabilidad de facilitar la paz fracasamos en nuestro deber. | UN | ونحن، المنوطة بنا مسؤولية تحقيق السلام، لن يكون إخفاقنا في تأدية واجبنا غير أخلاقي فحسب، بل ينبغي اعتباره جريمة. |
La Secretaria General de Amnistía Internacional, Irene Khan, calificó la política de bloqueo de " inmoral y fallida " . | UN | ووصفت أيرين خان، الأمينة العامة لمنظمة العفو الدولية الحصار ' ' بأنه غير أخلاقي وفاشل``. |
:: Examen por parte del Comité Superior de Examen de los Proveedores de los casos de presunto comportamiento poco ético por parte de proveedores | UN | :: قيام لجنة استعراض البائعين باستعراض الحالات المتعلقة بمزاعم عن سلوك غير أخلاقي للبائعين |
Examen realizado por el Comité Superior de Examen de los Proveedores sobre los casos de presunto comportamiento poco ético por parte de proveedores | UN | استعراض حالات ادعاء لجنة استعراض البائعين سلوك البائع سلوكاً غير أخلاقي |
Examen por parte del Comité Superior de Examen de los Proveedores de los casos de presunto comportamiento poco ético por parte de proveedores | UN | موظفا جرى تدريبهم قيام لجنة استعراض البائعين باستعراض الحالات المتعلقة بمزاعم عن سلوك غير أخلاقي للبائعين |
El mundo no solamente ha experimentado numerosas guerras, sino que las naciones y los pueblos han vivido muchas clases de presiones e intimidaciones inmorales. | UN | فالعالم لم يشهــد حروبــا عديدة فحسب، بل شهدت الدول والشعوب عدة أشكــال من الضغط والترويع على نحو غير أخلاقي. |
Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables a menos que estén sustentadas por las leyes y disposiciones administrativas pertinentes. | UN | وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة. |
Aunque no se pueden extraer conclusiones directas de estos resultados, estos indican que el personal percibe comportamientos no éticos en la UNOPS. | UN | وفي حين لم تفض النتائج إلى استنتاجات مباشرة، فإنها تشير إلى وجود تصور لدى الموظفين بشأن حدوث سلوك غير أخلاقي في المكتب. |
Eso no puede continuar. No es ético. | UN | ولا قبل لهذا الوضع بالاستمرار لأنه غير أخلاقي. |
El sistema para el que trabajan y el sistema que permite a las empresas hacerlo es amoral. | Open Subtitles | نظام العمل والنظام الذي يسمح الشركات تفعل ذلك غير أخلاقي. |
Este lugar es de mala calidad. | Open Subtitles | هذا المكان غير أخلاقي |
La movilidad debería alentarse pero no imponerse, ya que los administradores la podrían utilizar como justificación para deshacerse de " personal indeseado " , como los funcionarios más íntegros que hayan tenido el valor de oponerse a decisiones administrativas poco éticas. | UN | وينبغي أن يشجع التنقل لا أن يُفرض، إذ يمكن أن يستخدمه بعض المديرين للتخلص من " الموظفين غير المرغوب فيهم " وفي بعض الأحيان من موظفين على أعلى درجة من النزاهة تجرأوا على تحدي قرار إداري غير أخلاقي. |
Pero hubo rumores sobre comportamientos poco éticos. | Open Subtitles | لكن هناك إشاعات عن سلوك غير أخلاقي |
La clonación humana, independientemente de sus objetivos, es contraria a la ética e incompatible con el respeto a la dignidad humana. | UN | وأكدت أن استنساخ البشر، أي كان الغرض منه، عمل غير أخلاقي ولا يتفق مع احترام كرامة الإنسان. |
Si estaba haciendo algo que no era ético y Mia lo averiguó, haría lo imposible por silenciarla. | Open Subtitles | اذا كان هو يفعل شيء غير أخلاقي و (ميا) اكتشفت الامر, هو سيفعل اي شي لابقاء الامر سراً |
No, no, por supuesto que tienes que publicarlo. Es tu responsabilidad como científico. Hacer otra cosa no sería ético. | Open Subtitles | لا،لا، بالطبع يجب أن تقوم بنشر الأمر على مسؤوليتك كعالم، القيام بغير ذلك سيكون غير أخلاقي |