Los recursos básicos siguen siendo el fundamento de estas actividades y no se deben remplazar por financiación con cargo a recursos complementarios. | UN | وذكر أن الموارد الأساسية لا تزال هي الأساس الذي تقوم عليه تلك الأنشطة، ويجب ألا تستبدل بموارد غير أساسية. |
Australia también reconoce el papel que desempeñan los recursos complementarios: éstos son importantes y no deben escatimarse esfuerzos para obtenerlos. | UN | وتسلﱢم استراليا أيضا بالدور التكميلي للتمويل من مصادر غير أساسية: ينبغي بذل جهود مضنية للحصول عليه. |
Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios | UN | استعراض اﻵثار الناجمــة عــن التغيير والتمويــل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Clorofluorocarbonos no esenciales que forman parte de productos de consumo en los Estados Unidos | UN | منتجات استهلاكيــة غير أساسية تحتوي علـــــى مركبــــات كلــوروفلوروكربونية فـي الولايات المتحدة |
Estas contribuciones, en su mayoría complementarias, se incluyen en las cifras de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المساهمات، وأغلبها مساهمات غير أساسية مندرجة، في أرقام الأمم المتحدة. |
En dichos casos los recursos básicos se percibían como capital generador para atraer recursos complementarios. | UN | وفي هذه الحالات يُنظر إلى الموارد اﻷساسية على أنها رأس مال لاجتذاب موارد غير أساسية. |
Con respecto a la recuperación de los gastos, el orador observó que el PNUD cobraba una tarifa por el trabajo adicional derivado de proyectos con cargo a recursos complementarios. | UN | وفيما يتعلق باسترداد التكاليف لاحظ أن البرنامج يفرض رسوما عن اﻷعمال اﻹضافية التي نشأت عن مشاريع غير أساسية. |
98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios | UN | ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة |
Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios | UN | استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة |
98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios | UN | ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة |
Por otra parte, es importante que tanto los recursos básicos como los complementarios tengan un destino justo y equilibrado entre los países que se benefician de ellos. | UN | وذكرت أنه من المهم أيضا أن تخصَّص للبلدان المتلقية موارد أساسية وموارد غير أساسية على أساس تحقيق العدالة والتوازن. |
En la actual situación de disminución de los recursos básicos, los fundamentos para seguir procurando recursos complementarios para las actividades en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos conservaban su validez. | UN | وفي الوقت الحالي الذي تتناقص فيه الموارد الأساسية تتضح أهمية الأسباب التي تدعو إلى الاستمرار في البحث عن موارد غير أساسية لمواجهة الأزمات وأنشطة ما بعد الصراع. |
El orador destacó que los recursos disponibles para las actividades de la Dependencia Especial eran actualmente limitados y podrían mejorarse a través de la movilización de recursos complementarios. | UN | وأشار إلى أن الموارد المتاحة حاليا للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة ويمكن التوسع فيها من خلال حشد موارد غير أساسية. |
Cabe además la posibilidad de que, a nivel regional, se tenga acceso a varios recursos no básicos. | UN | وقد تتاح أيضا على الصعيد الاقليمي عدة موارد غير أساسية. |
Se tenía la esperanza de movilizar recursos no básicos a nivel de los distintos países. | UN | ومن المأمول فيه أن تعبأ موارد غير أساسية على الصعيد القطري. |
En 1996, cerca de un 28% de los recursos para el desarrollo estaban incluidos en la categoría de recursos no básicos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، صنفت حوالي ٢٨ في المائة من الموارد اﻹنمائية كموارد غير أساسية. |
También debe emplearse el llamado a presentación de propuestas en los casos de contratación externa de actividades y servicios no esenciales. | UN | ويستخدم أيضاً نمط طلب تقديم العروض في حالة الاستعانة بمصادر خارجية فيما يخص أنشطة وخدمات غير أساسية. |
Esto adquiere especial relevancia habida cuenta de que muchas otras fuentes de financiación, incluidas las contribuciones de entidades gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado, eran contribuciones complementarias. | UN | ولهذا أهمية خاصة حيث أن مصادر تمويل عديدة أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من كيانات حكومية دولية وغير حكومية وخاصة هي مساهمات غير أساسية. |
Toda contribución voluntaria, incluida la contribución del Gobierno del Líbano, sería complementaria y se utilizaría para ejecutar actividades específicas no básicas. | UN | وستكون أي تبرعات، بما في ذلك مساهمة حكومة لبنان، عنصرا مكملا وسوف تستخدم لتنفيذ أنشطة محددة غير أساسية. |
Ingreso no básico recibido por el FNUDC para programas conjuntos en que participan tanto el PNUD como el FNUDC | UN | تلقي الصندوق إيرادات غير أساسية لصالح البرامج المشتركة التي يشترك فيها البرنامج الإنمائي والصندوق كلاهما |
Una norma es una especificación cuya aplicación uniforme es necesaria para la seguridad o normalidad de la navegación aérea civil internacional, mientras que una práctica recomendada es la que se considera conveniente pero no esencial. | UN | والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية. |
Esta situación se vio sólo parcialmente compensada por la prioridad que asigna el Gobierno a este sector, muchas veces a costa de reducir el presupuesto de otras actividades que no son esenciales. | UN | وأمكن إحداث توازن في هذه الحالة جزئيـا من خلال الأولوية التي تعطيها الحكومة لهذا القطاع، ويتم ذلك غالبا على حساب تخفيض الميزانية المخصصة لأنشطة أخرى غير أساسية. |
c) En los casos en que no sea aplicable el inciso a) del presente párrafo, la entidad adjudicadora no podrá descalificar a un proveedor o contratista en razón de que la información presentada respecto de la idoneidad de ese proveedor o contratista era inexacta o incompleta en algún aspecto no sustancial. | UN | )ج( وفيما عدا الحالة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة، لا يجوز للجهة المشترية حرمان مورد أو مقاول من التأهيل على أساس أن المعلومات المقدمة بخصوص مؤهلات المورد أو المقاول مشوبة بعدم الدقة أو النقص من جوانب غير أساسية. |