285. El Comité nota con interés el programa de salud reproductiva, pero le preocupa que: | UN | 285- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج الصحة الإنجابية. غير أنها تشعر بالقلق لأن: |
62. El Comité celebra el Plan de Salud de la Adolescencia 20102015, pero le preocupa: | UN | 62- ترحب اللجنة بالخطة الصحية المتعلقة بالمراهقين للفترة 2010-2015، غير أنها تشعر بالقلق مما يلي: |
160. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٠٦١- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق ﻷن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى اﻵن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
También celebra la decisión de establecer tribunales especializados de justicia de menores, pero expresa su inquietud por el hecho de que sólo esté activo un tribunal, en Maputo, y que en todas las demás provincias los niños sean juzgados por tribunales de adultos. | UN | وترحِّب اللجنة كذلك بقرار إنشاء محاكم مختصة بقضايا الأحداث، غير أنها تشعر بالقلق لكون محكمة واحدة فقط هي التي تقوم بوظيفتها في مابوتو، ولكون الأطفال في جميع الأقاليم الأخرى يحاكمون في محاكم للراشدين. |
El Comité toma nota con reconocimiento de la labor del Comité de los Derechos del Niño de Luxemburgo (Ombuds-Comité fir d ' Rechter vum Kand (ORK)), pero expresa preocupación acerca de la transparencia e imparcialidad del proceso de selección y nombramiento de su presidente y sus miembros. | UN | وتلاحظ مع التقدير عمل لجنة المظالم المعنية بحقوق الطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء شفافية ونزاهة عملية اختيار وتعيين رئيسها وأعضائها. |
Inscripción de los nacimientos 232. El Comité toma nota con aprecio de que la delegación destacara la importancia de la inscripción de los nacimientos, pero está profundamente preocupado por el hecho de que a muchísimos niños no se les inscribe ni al nacer ni más adelante. | UN | 232- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الوفد شدد على أهمية تسجيل المواليد، غير أنها تشعر ببالغ القلق لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة ولا في مرحلة لاحقة. |
76. Si bien el Comité observa que el Estado Parte toma medidas para fomentar los derechos de participación de los niños, especialmente en las escuelas, considera motivo de preocupación que las prácticas, la cultura y las actitudes tradicionales todavía limitan la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | 76- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الطفل في المشاركة، وبخاصة في المدارس، غير أنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لكون الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تحد من تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
406. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 406- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
406. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 406- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité toma nota además de que el Estado Parte es consciente de la participación de los jóvenes en situaciones en que el empleo no está reglamentado, particularmente en el sector privado, en la agricultura y en el hogar, pero le preocupa la falta de medidas eficaces destinadas a reducir y eliminar el trabajo infantil. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف على علم بتشغيل الأطفال بصورة غير نظامية، لا سيما في القطاع الخاص، وفي الزراعة وفي البيوت، غير أنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير الفعالة للحد من عمل الأطفال والقضاء عليه. |
178. El Comité tiene presentes las medidas adoptadas para promover un conocimiento generalizado de los principios y disposiciones de la Convención y celebra que se hayan traducido folletos al kinyarwanda, pero le preocupa que esas medidas no sean suficientes. | UN | 178- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة من أجل نشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وترحب بترجمة الكتيبات إلى اللغة الرواندية، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية هذه التدابير. |
El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por aumentar el gasto nacional en apoyo a los programas dirigidos a la protección de los niños y las familias, pero le preocupa que los recursos asignados, por ejemplo para la atención de la salud, sigan siendo insuficientes, en particular en el caso de los niños con discapacidad y otros niños pertenecientes a grupos vulnerables que viven fuera de la capital. | UN | وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الإنفاق الوطني على برامج الدعم الخاصة بحماية الأسرة والطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمجالات كالرعاية الصحية، ولا سيما للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعيش خارج العاصمة. |
El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por aumentar el gasto nacional destinado a los programas dirigidos a la protección de los niños y las familias, pero le preocupa que los recursos asignados, por ejemplo para la atención de la salud, sigan siendo insuficientes, particularmente en el caso de los niños con discapacidad y de otros niños pertenecientes a grupos vulnerables que viven fuera de la capital. | UN | وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الإنفاق الوطني على برامج الدعم الخاصة بحماية الأسرة والطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمجالات كالرعاية الصحية، ولا سيما للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعيش خارج العاصمة. |
Adopción 47. El Comité toma nota de la Ley de protección social y jurídica del niño, pero le preocupa la ausencia de un conjunto de criterios claro, coherente y definido objetivamente para evaluar la conveniencia de que un niño sea dado en adopción. | UN | 47- تحيط اللجنة علماً بقانون تقديم الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل في الدولة الطرف، غير أنها تشعر بالقلق لعدم وجود مجموعة معايير واضحة ومتسقة ومحددة بصورة موضوعية لتقييم مدى ملاءمة التبني للطفل. |
172. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para prohibir la aplicación de castigos corporales en las escuelas, pero le preocupa que se sigan infligiendo esos castigos y que la legislación nacional no los prohíba en la familia, la justicia de menores y los sistemas de cuidado alternativo, y, en general, en la sociedad. | UN | ٢٧١- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. غير أنها تشعر بالقلق ﻷن العقوبة البدنية لا تزال تمارس وﻷن التشريعات المحلية لا تحظر استخدام هذه العقوبة داخل اﻷسرة وفي نطاق قضاء اﻷحدث ونظم الرعاية البديلة، وضمن المجتمع بصفة عامة. |
417. El Comité observa que el Estado Parte ha aprobado una ley para garantizar la inscripción del nacimiento, la Ley de inscripción de los habitantes, pero le preocupa que muchos niños aún no estén inscritos, especialmente los que viven en las comunidades tribales nómadas y montañesas. | UN | 417- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً لضمان تسجيل المواليد عند الولادة (قانون تسجيل السكان)، غير أنها تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، وبخاصة أولئك الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات البدوية وأطفال قبائل الهضاب. |
239. El Comité toma nota de que se han establecido en todos los Territorios de Ultramar servicios jurídicos y administrativos encargados de dar otros tipos de cuidado a los niños, pero expresa su preocupación por el hecho de que sea insuficiente la supervisión de los niños que son objeto de algunos de estos programas. | UN | 239- تلاحظ اللجنة أن إجراءات قانونية وإدارية قد وُضعت في كافة أقاليم ما وراء البحار، غير أنها تشعر في نفس الوقت بالقلق لعدم كفاية رصد إيداع الأطفال في بعض برامج الرعاية البديلة. |
45. El Comité acoge con satisfacción que en el Código del Niño, Niña y Adolescente se dé preferencia al cuidado de tipo familiar sobre el acogimiento en instituciones, pero expresa preocupación por el creciente proceso de internamiento en centros de tipo residencial y por el colapso de los centros de acogida. | UN | 45- ترحب اللجنة بالنص في قانون الطفل على إعطاء الأفضلية للرعاية الأُسرية على الرعاية المؤسسية، غير أنها تشعر بالقلق من زيادة اللجوء إلى الإيداع في مؤسسات الرعاية وانهيار مراكز الاستقبال. |
Adopción 47. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte, como la promoción de las adopciones en el país, pero expresa su preocupación por la falta de estrategias sistemáticas que garanticen procesos de adopción transparentes y por las deficiencias de los mecanismos encargados de supervisar el proceso posterior a la adopción. | UN | 47- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف ومن ضمنها تشجيع عمليات التبني على المستوى المحلي، غير أنها تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجيات آلية تضمن شفافية عمليات التبني ولأن آليات رصد العملية اللاحقة للتبني ضعيفة. |
El Comité acoge con satisfacción el hecho de que los municipios hayan incorporado este principio en las políticas públicas municipales, pero está preocupado porque el interés superior del niño no se tiene en cuenta en la práctica, la adopción de decisiones relacionadas con los planes de desarrollo o los presupuestos a nivel nacional, regional y municipal. | UN | وترحب اللجنة بكون البلديات قد أدرجت هذا المبدأ في السياسات العامة التي تُنفذ على مستوى البلديات، غير أنها تشعر بالقلق لأن مصالح الطفل الفضلى لا تؤخذ بعين الاعتبار في الواقع العملي وفي عملية صُنع القرارات المتعلقة بوضع الخطط الإنمائية أو الميزانيات على الصعيد الوطني والإقليمي والبلدي. |
478. Si bien el Comité observa que el Estado Parte toma medidas para fomentar el derecho de participación de los niños, especialmente en las escuelas, considera motivo de preocupación que las prácticas, la cultura y las actitudes tradicionales todavía limitan la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | 478- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الطفل في المشاركة، وبخاصة في المدارس، غير أنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لكون الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تعوق تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
El Comité señala que la Ley del niño dispone que se establezca un consejo nacional del bienestar del niño, pero observa con preocupación que ese consejo todavía no ha entrado en funcionamiento y que no se ha definido claramente su mandato con respecto al de otras instituciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل نصَّ على إنشاء مجلس وطني لرفاه الطفل؛ غير أنها تشعر بالقلق لأن المجلس لم يبدأ عمله بعد ولم تُوضَّح طبيعة ولايته فيما يتصل بالمؤسسات الأخرى. |
No obstante, el Comité observa con preocupación: | UN | غير أنها تشعر بالقلق بشأن ما يلي: |