La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. | UN | واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Instamos a todos los Estados, incluidos los que no son partes en el Estatuto de Roma, a que se abstengan de ofrecer asistencia política o financiera a los sospechosos acusados por la Corte Penal Internacional. | UN | ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية. |
Ambas órdenes de detención fueron notificadas a todos los Estados partes, a las autoridades del Sudán y a todos los miembros del Consejo de Seguridad que no son partes en el Estatuto de Roma. | UN | وأبلغت جميع الدول الأطراف، وسلطات جمهورية السودان وجميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما الأساسي بهذين الأمرين. |
7. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
Cooperación entre la Corte Penal Internacional y los Estados que no son parte en el Estatuto de Roma; | UN | التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Al igual que la primera orden de detención, la segunda fue notificada a todos los Estados partes en el Estatuto de Roma, a las autoridades del Sudán y a todos los miembros del Consejo de Seguridad que no eran partes en el Estatuto de Roma. | UN | وأُبلغ أمر القبض الثاني، شأنه شأن أمر القبض الأول، إلى جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وإلى سلطات السودان، وإلى جميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما. |
7. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
13. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
13. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
15. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
15. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
Deseamos reiterar nuestra preocupación por el serio precedente que se crea con las decisiones de la Corte de iniciar procesos judiciales contra nacionales de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma, que ni siquiera han aceptado la competencia de la Corte de conformidad con el artículo 12 de su Estatuto. | UN | ونود أن نؤكد مجددا قلقنا بشأن السابقة الخطيرة التي أرستها قرارات المحكمة فيما يتعلق بالشروع في إجراءات الدعوى ضد رعايا الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، وهي دول لم تقبل حتى اختصاص المحكمة، عملا بالمادة 12 من نظامها الأساسي. |
El Ministerio también desea informar a la estimada Secretaría de la Corte Penal Internacional de que Malawi, en su calidad de miembro de la Unión Africana, comparte plenamente la posición adoptada por la Unión Africana en lo que respecta al procesamiento de Jefes de Estado y de Gobierno en ejercicio de países que no son partes en el Estatuto de Roma. | UN | وتود الوزارة أيضا أن تبلغ قلم المحكمة الجنائية الدولية الموقر بأن ملاوي، بصفتها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد تماما الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإصدار قرار اتهام في حق رؤساء الدول والحكومات الحاليين في البلدان غير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
El Acuerdo de relación aprobado por la resolución 58/318 de la Asamblea General no obliga a los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma a hacer frente a las consecuencias financieras de las actividades de la Corte y exige que las Naciones Unidas reembolsen la totalidad de los gastos en que se incurra. | UN | كما أن اتفاق العلاقة الذي اُقِرّ بموجب قرار الجمعية العامة 58/318 لا يُلْزِم الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي بالآثار المالية لأنشطة المحكمة وهو يتطلب التسديد الكامل لجميع ما تتكبده الأمم المتحدة من مصروفات. |
14. Observa que la Conferencia de Revisión, que se celebrará en 2010, podría proporcionar una oportunidad para examinar, además de las cuestiones relacionadas con la posible definición del crimen de agresión, otras cuestiones que han sido señaladas por los Estados, incluidos los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 14 - تلاحظ أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010 يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛ |
15. Observa que el Secretario General ha convocado la Conferencia, que se iniciará el 31 de mayo de 2010 en Kampala y que podría proporcionar una oportunidad para examinar, además de las cuestiones relacionadas con la posible definición del crimen de agresión, otras cuestiones que han sido señaladas por los Estados, incluidos los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; | UN | 15 - تلاحظ دعوة الأمين العام إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الذي سيبدأ في 31 أيار/مايو 2010 في كمبالا والذي يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛ |
Incluyen la afirmación de la jurisdicción de la Corte sobre ciudadanos de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma, incluidos los ciudadanos de los Estados Unidos, así como la falta de supervisión adecuada de las actividades de la Corte Penal Internacional, incluidas las del Fiscal, quien puede iniciar casos sin recabar primero la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وهي تشمل تأكيد المحكمة الجنائية الدولية لولايتها القضائية على مواطني الدول من غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك دور المدعي العام الذي قد يقيم دعاوى دون الحصول أولا على موافقة مجلس الأمن ولذا تسحب الولايات المتحدة الأمريكية نفسها من توافق الآراء على مشروع القرار A/61/L.21. |
3. Encomia a los Estados partes y a los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma que se han hecho partes en el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en el Acuerdo; | UN | 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في هذا الأمر؛ |
3. Encomia a los Estados partes y a los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma que se han hecho partes en el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional y exhorta a todos los Estados que todavía no lo sean a que consideren la posibilidad de hacerse partes en ese Acuerdo; | UN | 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في هذا الأمر؛ |
Incluso los Estados que no son parte en el Estatuto de Roma incluyen en su legislación penal obligaciones que los militares deben cumplir. | UN | بل ولدى الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي قوانين جنائية محلية تنص على التزامات يجب على الأفراد العسكريين أن يمتثلوا لها. |
La Fiscal Adjunta mencionó también los efectos que tenía la Corte sobre los Estados que no eran partes en el Estatuto de Roma, refiriéndose a la causa contra Lubanga y su influencia en la configuración de las medidas de desmovilización en Sri Lanka y Nepal. | UN | وذكرت نائبة المدعي العام أيضا تأثير المحكمة في الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، فأشارت إلى قضية لوبانغا وتأثيرها في بلورة جهود التسريح في سري لانكا ونيبال. |