En 2006, la atención se ha centrado en la retención y el apoyo, incluidas visitas a las comunidades no albanesas. | UN | وخلال عام 2006، جرى التركيز على الإبقاء والدعم، وتضمَّن ذلك زيارة الطوائف غير الألبانية. |
La comunidad mayoritaria albanesa disfruta de total libertad, mientras que las comunidades no albanesas se ven cada vez más reducidas a condiciones de gueto. | UN | وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية. |
El resto de los miembros de las comunidades no albanesas de la Provincia están expuestos a una constante discriminación por razones de pertenencia étnica y religiosa, origen o idioma. | UN | ويتعرض باقي أفراد الجماعات غير الألبانية في الإقليم للتمييز في كل المجالات بسبب الانتماء العرقي والديني والأصل واللغة. |
De los jueces y fiscales profesionales recién nombrados, 16 pertenecen a grupos étnicos no albaneses y 24 son mujeres. | UN | ومن بين هؤلاء القضاة والمدعين المعينين حديثا، هناك 16 من الفئات العرقية غير الألبانية و 24 من النساء. |
La discriminación contra los grupos de origen étnico minoritarios, especialmente los serbios y los que no son de origen albanés, es generalizada, lo que impide la realización de la mayoría de los derechos consagrados en la Convención. | UN | فالتمييز ضد الأقليات الإثنية، لا سيما الصربية وغيرها من الأقليات غير الألبانية واسع النطاق، مما يعرقل تحقيق معظم الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Los 20 escaños restantes quedan reservados para la representación adicional de las comunidades no albanesas de Kosovo. | UN | أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية. |
Los intentos de obviar a ese Comité pueden tener como consecuencia que no se tomen en consideración los problemas de libertad de circulación de las comunidades no albanesas. | UN | وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية. |
Siguen produciéndose casos de asesinatos, opresión, acoso, intimidación, expulsión, violación y otros abusos en una proporción alarmante, y se toma como blanco sobre todo a las comunidades no albanesas de Kosovo. | UN | ومازالت تقترف بوتيرة مزعجة أفعال الاغتيال، والقمع، والمضايقة، والتخويف، والطرد، والاغتصاب، وغير ذلك من الانتهاكات، ولا سيما باستهداف طوائف كوسوفو غير الألبانية. |
El hostigamiento y la intimidación de las comunidades no albanesas prosiguieron a niveles inaceptables y pusieron de relieve las enormes dificultades que se oponen a la búsqueda de la coexistencia y la tolerancia. | UN | ومع ذلك، فقد استمرت عمليات مضايقة الطوائف غير الألبانية وتخويفهم بدرجات غير مقبولة وأكدت ما يواجه من تعقيدات هائلة في بناء روح التعايش والتسامح. |
Las minorías no albanesas lograron un porcentaje importante de votos, lo que les garantiza en una Asamblea de 120 escaños tener una representación mayor a los 20 escaños que se les asignaron en virtud del Acuerdo Marco. | UN | وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري. |
Esperaban que la comunidad internacional se centrara durante el próximo año en el retorno de la comunidad serbia y otras comunidades no albanesas a Kosovo. | UN | وهم يتوقعون من المجتمع الدولي التركيز في السنة القادمة على مسألة عودة الطوائف الصربية والطوائف غير الألبانية إلى كوسوفو. |
Apoyo a las comunidades no albanesas | UN | تقديم الدعم إلى الجاليات غير الألبانية |
Actualmente 816 investigadores del Servicio participan en las unidades de investigación regionales y de las comisarías, y el 13% de esas personas pertenecen a comunidades étnicas no albanesas. | UN | ففي الوقت الحالي، يعمل 816 محققا من الدائرة في وحدات التحقيق على مستويى الإقليم والمركز وتشكل الطوائف العرقية غير الألبانية نسبة 13 في المائة منها. |
El Sr. Čović deploró la situación de los serbios de Kosovo en la provincia, que consideraba inaceptable debido a la falta de protección de las comunidades no albanesas. | UN | وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية. |
Cada oportunidad para informar a la comunidad internacional sobre la extremadamente difícil posición de los serbios y de otras comunidades no albanesas en la provincia reviste una enorme importancia para nosotros. | UN | وتكتسي كل فرصة تتاح لنا لإعلام المجتمع الدولي بالموقف البالغ الصعوبة للطوائف الصربية وغيرها من الطوائف غير الألبانية في الإقليم أهمية فائقة. |
En el informe no se menciona el hecho de que la Asamblea y el Gobierno de Kosovo y Metohija no son verdaderamente multiétnicos ya que no existe protección para que las comunidades no albanesas no pierdan las elecciones. | UN | ولم يذكر التقرير حقيقة أن جمعية وحكومة كوسوفو وميتوهيا ليستا حقا متعددتـي الأعراق، نظرا لأنه لم توفر أي حماية للطوائف غير الألبانية من تصويت الأغلبية الميكانيكية. |
Antes de determinar su estatuto futuro, es críticamente importante establecer el estado de derecho y poner fin a siete años de discriminación contra los serbios, así como contra otras comunidades no albanesas, que son víctimas del extremismo y el terrorismo. | UN | وقبل تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، من الأهمية الحاسمة بمكان إرساء سيادة القانون وإنهاء التمييز الذي استمر لفترة سبعة أعوام ضد الصرب فضلا عن الطوائف غير الألبانية الأخرى، التي تعاني بوصفها هدفا للتطرف والإرهاب. |
El Ministerio de Justicia tiene que destinar sus iniciativas a las comunidades no albanesas y ejecutar un programa de divulgación para atraer a candidatos entre los recién licenciados en derecho, especialmente serbios. | UN | ويلزم أن تستهدف وزارة العدل الطوائف غير الألبانية وأن تدير برنامجا للتوعية للتشجيع على تقديم طلبات من الخريجين الجدد من كليات الحقوق، وخصوصا من الصرب. |
A lo largo de 2006, ha ido aumentando el número de miembros no albaneses del Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | 87 - ارتفعت العضوية غير الألبانية في فيلق حماية كوسوفو خلال عام 2006. |
Estos actos terroristas y otros actos delictivos perpetrados por grupos terroristas albaneses con frecuencia se han realizado con la asistencia de la KFOR y la UNMIK, y es por ello que los perpetradores de los crímenes más graves en contra de los serbios y otros grupos étnicos no albaneses aún no han comparecido ante la justicia. | UN | وقد اقترفت هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال الإجرامية على يدي جماعات إرهابية ألبانية، بمساعدة في معظم الأحيان من القوة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وذلك هو السبب في عدم تقديم مقترفي أخطر الجرائم ضد الصرب وغيرهم من الفئات الإثنية غير الألبانية إلى العدالة. |
- A raíz del apoderamiento ilegal y por la fuerza de las instituciones y empresas públicas, decenas de miles de empleados serbios, montenegrinos, romaníes, musulmanes, gorancis, turcos y otros que no son de origen albanés fueron despedidos y privados de sus medios de subsistencia. | UN | - وفي سياق الاستيلاء القسري وغير القانون على المشاريع والمؤسسات العامة، تم طرد عشرات الآلاف من الموظفين من طوائف الصرب والجبل الأسود والروما (الغجر) والمسلمين والغورانتسي والترك والطوائف غير الألبانية الأخرى، وتُركوا معدمين من أي وسيلة أخرى لإعالة أنفسهم. |
A la UNMIK le sigue preocupando profundamente la violencia que sufren los grupos de etnia no albanesa. | UN | 119- ولا يزال يساور البعثة قلق عميق بسبب العنف الموجه ضد الفئات العرقية غير الألبانية. |
La elección del representante de los serbios de Kosovo y del otro representante no albanés en la Presidencia de la Asamblea se ultimó el 15 de febrero, tras haberse aplazado inicialmente a fin de permitir nuevas consultas entre las partes que representaban a comunidades minoritarias. | UN | واكتمل في 15 شباط/فبراير انتخاب ممثل صرب كوسوفو وممثل الطوائف الأخرى غير الألبانية في رئاسة الجمعية، بعدما تم تأجيل العملية للسماح بإجراء مزيد من المشاورات بين الأطراف الممثلة للأقليات. |