ويكيبيديا

    "غير التجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no comercial
        
    • no comerciales
        
    • no mercantil
        
    En este proyecto podrán participar colaboradores del sector privado, no comercial y público. UN وهذا المشروع مفتوح بابه أمام الشركاء من القطاع الخاص والقطاع غير التجاري والقطاع العام على السواء.
    No se tuvo en cuenta la posibilidad de aplicar la Ley Modelo a la conciliación no comercial. UN وقال انه لم يُنظر في انطباق القانون على التوفيق غير التجاري.
    Si así se requiere, se puede demostrar el uso con un fin gubernamental no comercial del buque o el cargamento con un certificado firmado por un representante diplomático u otra autoridad competente del Estado. UN وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة.
    Total parcial, subcontratos no comerciales UN المجموع الفرعي لعنصر التعاقد من الباطن - غير التجاري
    Se señaló que este enfoque se aplicaba en particular en el caso de los hospitales, las escuelas, las cárceles y otros edificios públicos, o en lo que se denominaba el sector no mercantil, aunque también podía utilizarse en proyectos sin fines de lucro, por ejemplo, de transporte y vivienda. UN وقيل إنَّ هذا النهج، ينطبق بشكل خاص على المستشفيات والمدارس والسجون وغيرها من المباني العامة أو في ما يُسمَّى " القطاع غير التجاري " ، مع أنه يمكن استخدامه أيضا للمشاريع غير الربحية من قبيل النقل والإسكان.
    Regulación de la pesca y la caza no comercial UN تنظيم الصيد غير التجاري للحيوانات والأسماك
    :: Diferenciar entre el uso no comercial y comercial de los recursos genéticos marinos UN :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية
    Sin embargo, algunos de ellos pudieron establecer un nuevo calendario de pagos para una parte importante de su deuda externa. Por ejemplo, Jordania ha podido programar de nuevo la mayor parte de su deuda no comercial (bilateral y multilateral) en los últimos años. UN غير أن عددا من هذه البلدان قد تمكن من إعادة جدولة جانب كبير من دينه الخارجي، فعلى سبيل المثال، تمكن اﻷردن، خلال السنوات القليلة الماضية، من إعادة جدولة معظم دينه غير التجاري الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Hay jurisdicciones que distinguen entre el derecho aplicable a las actividades comerciales y el derecho no comercial. UN وذكر أن هناك ولايات قضائية تميز بين القانون المنطبق على المنشآت التجارية والقانون غير التجاري .
    5. Se intensificó apreciablemente la labor de las organizaciones no gubernamentales y asociaciones de mujeres, que forman parte integrante del sector no comercial de la economía. UN ٥ - وحدثت زيادة كبيرة في عمل المنظمات النسائية غير الحكومية والرابطات العامة، التي أصبحت عنصرا من عناصر القطاع غير التجاري للاقتصاد.
    Los derechos o intereses de los maoríes en materia de pesca no comercial que den origen a tales reclamaciones dejarán de tener efectos jurídicos y, por consiguiente, no pueden dar lugar a procedimientos civiles y no brindarán medios de defensa en procedimientos penales, reglamentarios o de otra índole, salvo en la medida en que tales derechos o intereses estén previstos en un reglamento. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Los derechos o intereses de los maoríes en materia de pesca no comercial que den origen a tales reclamaciones dejarán de tener efectos jurídicos y, por consiguiente, no pueden dar lugar a procedimientos civiles y no brindarán medios de defensa en procedimientos penales, reglamentarios o de otra índole, salvo en la medida en que tales derechos o intereses estén previstos en un reglamento. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Incluso su sector no comercial se ha privatizado, causando durante años el desempleo de millones de personas y la desestabilización de sectores sociales básicos, como el agua y la electricidad, con repercusiones perjudiciales para toda la actividad económica. UN وحتى قطاعها غير التجاري تمت خصخصته، مما أسفر عن بطالة الملايين من المواطنين وزعزعة استقرار القطاعات الأساسية للمجتمع، كالماء والكهرباء، لعدة سنوات، وعن عواقب وخيمة أضرت بالنشاط الاقتصادي بأكمله.
    Este dispositivo favorece la contratación de solicitantes de empleo no ocupados en la administración local, regional y de la Comunidad, en el sector no comercial, en la enseñanza y en el sector comercial mediante una subvención anual que costea parcialmente las remuneraciones de los trabajadores. UN وهذا الترتيب يساعد على توظيف الباحثين عن عمل في الهيئات المحلية والإقليمية والمجتمعية، وفي القطاع غير التجاري وفي التعليم وفي القطاع التجاري بواسطة إعانة سنوية تدعم جزئياً الرواتب المقدمة للعمال.
    Durante el período objeto de informe, se han realizado algunos cambios en el estatuto: se ha introducido el artículo 2.5 para hacer hincapié en el carácter no comercial de la organización. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُدخلت بعض التغييرات على النظام الأساسي للمنظمة: أُضيفت الفقرة 5 إلى المادة 2 للتأكيد على الطابع غير التجاري للمنظمة.
    Algunos países distinguen entre discurso comercial y no comercial, y normalmente se concede a este último un mayor grado de protección. UN فبعض البلدان() يميّز بين الخطاب التجاري وغير التجاري، إذْ يُمنح الخطاب غير التجاري عادةً قدرا أكبر من الحماية.
    Esto explica la poca uniformidad de la recuperación, que ha abierto aún más la brecha entre el sector moderno de las exportaciones, cuya producción se ha doblado en los últimos seis años y que hoy en día representa el 30% de la producción total, y el sector no comercial que continúa deprimido. UN ويفسر هذا عدم سير الانتعاش في خط متساو، مما أدى إلى زيادة الهوة بين قطاع الصادرات الحديثة، الذي تضاعف ناتجه في السنوات الست اﻷخيرة، ويبلغ اﻵن ٣٠ في المائة من مجموع اﻹنتاج، والقطاغ غير التجاري الذي ما يزال مصابا بالركود.
    2 La esfera no comercial comprende empresas estatales y paraestatales. UN (2) يشمل المجال غير التجاري المؤسسات الحكومية وشبه الحكومية.
    La CESPAO elaboró un marco de referencia y directrices para la contabilidad de los recursos naturales basada en directrices anteriores, en que se incluyen sectores ajenos al mercado y combustibles no comerciales y se evalúan los cambios en la calidad de los suelos y de ciertos recursos agotables, tales como el petróleo y el carbón. UN ٣٧ - وأعدت لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إطارا ومبادئ توجيهية للمحاسبة في مجال الموارد الطبيعية مبنية على مبادئ توجيهية سابقة وذلك عن طريق إدخال القطاعات غير السوقية والوقود غير التجاري وتقييم التغييرات الحاصلة في نوعية التربة والموارد القابلة للنفاد مثل النفط والفحم.
    En el siguiente grupo de edad, entre los 25 y los 49 años, el 37% de los hombres y el 35% de las mujeres afirmaban haber tenido relaciones sexuales esporádicas no comerciales durante el mismo período. UN أما في الفئة العمرية الأكبر سنا، من 25-49 سنة، فأفادت نسبة 37 في المائة من الذكور و35 في المائة من الإناث بانخراطهم في الاتصال الجنسي غير التجاري مع شركاء غير منتظمين وغير تجاريين في نفس الفترة.
    72. Sin embargo, parece manifestarse una tendencia en virtud de la cual los hombres visitan con menos frecuencia o dejan de visitar a las trabajadoras que comercian con su sexo, en parte porque se percibe la amenaza del VIH/SIDA y en parte porque se advierte que ahora hay más posibilidades de mantener contactos sexuales no comerciales como consecuencia de los cambios de los usos sociales. UN ٧٢ - بيد أنه يبدو أن الرجال يتجون إلى التقليل من التردد على المشتغلات بالجنس التجاري أو وقف التردد عليهن، ويعزى ذلك من ناحية إلى شعورهم بخطر اﻹيدز، ومن ناحية أخرى إلى إدراكهم بأن ممارسة الجنس غير التجاري أصبح اﻵن ممكنا أكثر من السابق بسبب تغير العادات الاجتماعية.
    2. Para determinar si un contrato o transacción es una " transacción mercantil " según lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 se atenderá principalmente a la naturaleza del contrato o de la transacción, pero se tendrá en cuenta también su finalidad si, en la práctica del Estado que es parte en uno u otra, tal finalidad es pertinente para la determinación del carácter no mercantil del contrato o de la transacción. UN 2- وعند تحديد ما إذا كان عقد أو معاملة ما يشكلان " معاملة تجارية " بموجب الفقرة 1(ج)، ينبغي الإشارة بصورة رئيسية إلى طبيعة العقد أو المعاملة، وإن كان ينبغي أيضاً أخذ الغرض منهما بعين الاعتبار إذا كان ذلك الغرض، في ممارسة الدولة التي هي طرف في العقد أو المعاملة، وثيق الصلة بتحديد الطابع غير التجاري للعقد أو المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد