Algunos países consideraron que el uso efectivo de esos mecanismos podía ayudar a generar un entorno económico internacional favorable que facilitaría el proceso de reforma de los países en desarrollo reduciendo las barreras no arancelarias en los países desarrollados. | UN | وارتأت بعض البلدان أن استخدام هذه اﻵليات استخداما فعالا يمكن أن يساعد في إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية يمكنها تسهيل عملية اﻹصلاح في البلدان النامية وذلك بتخفيض الحواجز غير التعريفية في البلدان المتقدمة. |
Se están tomando medidas para aplicar a nivel regional las decisiones relativas a la eliminación de las barreras no arancelarias en el comercio en el interior de los Estados del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO). | UN | وتتواصل الجهود على الصعيد اﻹقليمي لتنفيذ المقررات المتعلقة بالقضاء على الحواجز غير التعريفية في التجارة بين بلدان السوق المشتركة لدول الشرق والجنوب اﻷفريقيين. |
Se concluyó un proyecto piloto sobre la recogida de datos sobre las barreras no arancelarias en el Brasil, Chile, la India, Filipinas, Tailandia, Túnez y Uganda, en colaboración con el CCI. | UN | استكمال تنفيذ مشروع رائد بشأن جمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية. |
Los participantes resaltaron la importancia de negociar las BNA en la OMC. | UN | وشدد المشاركون على أهمية التفاوض بشأن الحواجز غير التعريفية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
En particular, es necesario hacer frente a los aranceles máximos, la espiral alcista de los aranceles y los obstáculos no arancelarios en agricultura y en el sector textil y de la confección. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن يتم تناول الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية والحواجز غير التعريفية في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس. |
64. Se habló mucho de la necesidad de abordar el problema de las medidas no arancelarias en el sector de los productos básicos. | UN | 64- تحدث الخبراء بشكل مستفيض عن ضرورة معالجة مسألة التدابير غير التعريفية في قطاع السلع الأساسية. |
La UNCTAD está dirigiendo una iniciativa de múltiples organismos para identificar, clasificar y categorizar las medidas no arancelarias en el comercio internacional con el fin de atender a la cuestión de los obstáculos no arancelarios. | UN | ويقود الأونكتاد جهداً مشتركاً بين عدة وكالات لتحديد التدابير غير التعريفية في التجارة الدولية وحصرها وتصنيفها من أجل التصدي للحواجز غير التعريفية. |
C. Medidas no arancelarias en el sector agrícola | UN | جيم- التدابير غير التعريفية في القطاع الزراعي |
Problemas vinculados con las medidas no arancelarias en el comercio intrarregional dentro de acuerdos comerciales: México y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte | UN | الشواغل المتعلقة بالتدابير غير التعريفية في التجارة المتبادلة في إطار الاتفاقات التجارية السارية داخل المنطقة: المكسيك واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية |
En segundo lugar, se ha observado que en otros países dentro de la misma región, los países de la CESPAP deben hacer frente a obstáculos no arancelarios más rigurosos y específicos que los exportadores ajenos a la región; así pues, la existencia de barreras no arancelarias en los propios países en desarrollo incide desfavorablemente en el comercio entre los países en desarrollo de la región. | UN | وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها. |
b) Eliminar las políticas que distorsionan el comercio, las prácticas proteccionistas y las barreras no arancelarias en las relaciones comerciales internacionales; | UN | " )ب( القضاء على السياسات التي تشوه التجارة والممارسات الحمائية والحواجز غير التعريفية في العلاقات التجارية الدولية؛ |
La arancelización de las barreras no arancelarias en el comercio agropecuario con arreglo al acuerdo alcanzado en la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales dio por resultado tasas sumamente elevadas. | UN | ونتيجة لفرض تعريفات على الحواجز غير التعريفية في تجارة المواد الزراعية بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، شهدت التعريفات الجمركية ارتفاعا شديدا للغاية. |
b) Eliminar las políticas que distorsionan el comercio, las prácticas proteccionistas y las barreras no arancelarias en las relaciones comerciales internacionales; | UN | )ب( القضاء على السياسات التي تشوه التجارة، وعلى الممارسات الحمائية والحواجز غير التعريفية في العلاقات التجارية الدولية؛ |
Además, la arancelización de los contingentes y otras medidas no arancelarias en el sector agrícola se tradujo en un cierto número de derechos arancelarios elevados, y en muchos sectores las oportunidades reales de acceso a los mercados sólo existen dentro de los límites de los contingentes arancelarios respectivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انعكس فرض تعريفة للحصص وغير ذلك من التدابير غير التعريفية في القطاع الزراعي في عدد من التعريفات العالية مع إتاحة فرص الوصول الحقيقية إلى الأسواق في كثير من القطاعات ضمن حدود حصص تعريفية فقط. |
b) ¿Han surgido nuevas oportunidades de exportación a causa de las reducciones de las barreras no arancelarias en los países importadores? | UN | (ب) هل ظهرت فرص تصديرية جديدة جراء تخفيض الحواجز غير التعريفية في البلدان المستوردة؟ |
Examinará las tendencias del comercio agrícola internacional, las cuestiones de acceso a los mercados relacionadas con las medidas arancelarias y no arancelarias en el sector agrícola, los subsidios agrícolas en la forma de ayuda a los productores y la interfaz entre la agricultura, el comercio y la reducción de la pobreza. | UN | وسيبحث المجلس الاتجاهات السائدة في التجارة الدولية في المنتجات الزراعية، وقضايا الوصول إلى الأسواق المتصلة بالتعريفات والتدابير غير التعريفية في القطاع الزراعي، والإعانات الزراعية المقدَّمة في شكل دعم للمنتجين والعلاقة بين الزراعة والتجارة والحدّ من الفقر. |
Cabe señalar en este sentido que las medidas de política para contrarrestar los efectos de las medidas no arancelarias en el mercado extranjero, así como para racionalizar las medidas no arancelarias desde el punto de vista de la importación pueden tener una relación directa con los objetivos de desarrollo amplios de un país. | UN | ومن المهم هنا ملاحظة أن التدابير السياساتية الرامية إلى التخلص من تأثير التدابير غير التعريفية في الأسواق الخارجية، فضلاً عن ترشيد هذه التدابير في جانب الاستيراد، يمكن أن تكون لها صلة مباشرة بالأهداف الإنمائية الواسعة للبلد. |
De este modo se recogerá información sobre algunos de los efectos de las BNA en las corrientes comerciales. | UN | وسيتيح هذا الجهد معلومات بشأن بعض أثر الحواجز غير التعريفية في تدفقات التجارة. |
Además, formularon diversas propuestas concretas relativas a las BNA en el contexto del trato especial y diferenciado y las cuestiones relacionadas con la aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت هذه البلدان عدداً من الاقتراحات المحددة المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في سياق المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ. |
Recuadro 4 Las BNA en el sector de la electrónica. El caso de las exigencias ambientales | UN | الإطار 4- الحواجز غير التعريفية في قطاع الإلكترونيات - حالة المتطلبات البيئية |
A corto plazo podría valer la pena concentrarse en la dimensión de los obstáculos no arancelarios en las negociaciones, es decir, en la simplificación de los procedimientos de certificación para determinadas categorías de productos ambientalmente preferibles. | UN | وقد يكون من المناسب في الأجل القصير التركيز على بُعد الحواجز غير التعريفية في المفاوضات، مثل تبسيط إجراءات إصدار الشهادات لفئات محدودة مختارة من المنتجات المفضلة بيئياً. |
203. En materia de acceso a los mercados de los productos agrícolas y no agrícolas, la existencia de máximos arancelarios, de la progresividad arancelaria y de obstáculos no arancelarios en los países desarrollados seguía imponiendo condiciones injustas a los países en desarrollo. | UN | 203- وفي مجال الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية وغير الزراعية، فإن وجود التعريفات القصوى، وتصاعد التعريفات والحواجز غير التعريفية في البلدان المتقدمة ما زال يفرض شروطاً غير عادلة على البلدان النامية. |