ويكيبيديا

    "غير الحائزة لأسلحة نووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no poseedores de armas nucleares
        
    • que no poseen armas nucleares
        
    • que no las poseen
        
    • ENPAN
        
    • no poseedores de esas armas
        
    • no poseedor de armas nucleares
        
    • no nucleares
        
    • que no las posean
        
    • que no posean armas nucleares
        
    • no poseedores de tales armas
        
    • que no posean esas armas
        
    • que no poseían dichas armas
        
    • que no poseían armas nucleares
        
    • no poseedores que
        
    • libres de armas nucleares
        
    Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. UN ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Nuestra doctrina nuclear prevé la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Pide a la India, Israel y el Pakistán que apoyen la campaña en favor de la universalidad adhiriéndose al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وناشد الهند وإسرائيل وباكستان مساندة التحرك نحو العالمية بالانضمام إلى المعاهدة مثل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. UN وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية.
    Consideramos que las garantías de seguridad negativas dadas en 1995 y los protocolos firmados ofrecen a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías que desean respecto del uso de las armas nucleares. UN ونعتقد أن ضمانات الأمن السلبية التي قدمناها في عام 1995 والبروتوكولات التي وقّعنا عليها تمنح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الضمانات التي تسعى إلى الحصول عليها بشأن الاستخدام النووي.
    En primer lugar, los Estados no poseedores de armas nucleares deben tener derecho a obtener garantías de seguridad de los Estados que sí poseen armas nucleares. UN أولاً، يجب منح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الحق في الحصول على ضمانات الأمن من الدول الحائزة لها.
    En la declaración emitida por el Gobierno en 1995, China reafirmó esa posición y se comprometió a dar garantías de seguridad positivas a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي البيان الذي أصدرته الحكومة في عام 1995، أكدت الصين من جديد الموقف الآنف الذكر وتعهدت بمنح ضمانات أمن إيجابية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Rusia ha apoyado sistemáticamente la petición de garantías por los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP. UN وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات.
    Las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares son una obligación dimanante directamente de la Carta de las Naciones Unidas. UN فضمانات الأمن التي تمنح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هي واحدة من الالتزامات المنبثقة مباشرةً عن ميثاق الأمم المتحدة.
    La doctrina de las sanciones colectivas ha denegado beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que se han adherido al Tratado. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    También es necesario un diálogo multilateral entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares con la mira puesta en un desarme completo y general. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La Conferencia destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen información al Organismo oportunamente. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    También es necesario un diálogo multilateral entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares con la mira puesta en un desarme completo y general. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La doctrina de las sanciones colectivas ha denegado beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que se han adherido al Tratado. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    La Conferencia destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen información al Organismo oportunamente. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    Hasta tanto se logre este objetivo final, es decir, la erradicación completa de las armas nucleares, los Estados que no poseen armas nucleares necesitan garantías jurídicamente vinculantes en el plano internacional. UN وفي انتظار تحقيق هذا الهدف النهائي، ألا وهو اجتثاث الأسلحة النووية بصفة نهائية، فإن من الضروري منح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات دولية ملزمة قانوناً.
    En espera del logro del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares, los Estados que no las poseen deberían tener el legítimo derecho de que se les proporcionaran garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN وفي انتظار تحقيق هذا الهدف النهائي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، ينبغي أن يكون للدول غير الحائزة لأسلحة نووية حق مشروع في الحصول على ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانوناً.
    Preocupaciones de esta índole han aumentado la convicción entre muchos ENPAN de que el espíritu de negociación del TNP se está deteriorando. UN وأدت تلك المخاوف إلى اعتقاد لدى العديد من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن صفقة معاهدة عدم الانتشار تتلاشى.
    Se trata de un compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de esas armas renuncien a tenerlas. UN لقد التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية كمقابل لتنازل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية عن السعي من أجل الحصول على أسلحة نووية.
    El problema de la inicialización sigue siendo una cuestión fundamental que debe resolverse y, por consiguiente, no está claro el posible papel que el Estado no poseedor de armas nucleares puede desempeñar en este aspecto del proceso. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.
    En ese sentido, el Perú considera un punto esencial del programa de la Conferencia la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante que otorgue a los países no nucleares garantías concretas de que no serán víctimas del uso de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بيرو أن أحد البنود الأساسية المدرجة في جدول الأعمال هو التفاوض على صكٍ ملزم قانوناً يمنح البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات حقيقية بأنها لن تكون ضحايا استعمال الأسلحة النووية.
    En tercer lugar, los Estados que no poseen armas nucleares deberán recibir garantías, entre ellas un instrumento internacional jurídicamente vinculante, por las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso efectivo de armas nucleares contra los Estados que no las posean. UN وثالثا، لابد من توفير الضمانات اللازمة للدول التي لا تحوز أسلحة نووية، بما في ذلك صك دولي ملزم قانونياً تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado reafirman su compromiso de aplicar cabalmente el presente artículo y de no compartir elementos nucleares con fines militares en virtud de ningún acuerdo de seguridad entre sí, con Estados que no posean armas nucleares ni con Estados que no sean Partes en el Tratado. UN 7 - وتعيد الدول الأطراف في المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزاماتها بتنفيذ هذه المادة أتم التنفيذ وبالامتناع عن التشارك النووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، وذلك فيما بينها ومع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ومع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Así, en el ámbito de las Naciones Unidas, la Argentina ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a otorgar garantías más efectivas a los Estados no poseedores de tales armas de que nunca las usarán o amenazarán con usarlas en contra de ellos. UN وعليه، قامت الأرجنتين، في إطار الأمم المتحدة، بحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على تقديم المزيد من الضمانات الفعلية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأنها لن تستعملها ضد تلك الدول أو تهدد باستعمالها.
    La delegación declaró que, siendo un Estado poseedor de armas nucleares responsable, su país tenía una política declarada de disuasión mínima y de " no ser el primero en emplear " armas nucleares contra ningún país y de " no empleo " de armas nucleares contra los Estados que no posean esas armas. UN وأوضح أن دولته، بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية لديها الاحساس بالمسؤولية، لديها سياسة معلنة قوامها حد أدنى من الردع و " عدم المبادأة باستعمال " اﻷسلحة النووية ضد جميع البلدان و " عدم استعمال " اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    El deber de ofrecer garantías de seguridad se derivaba de las obligaciones establecidas por la Carta de las Naciones Unidas y todos aquellos Estados que siguieran reteniendo armas nucleares estaban obligados por esas disposiciones de la Carta a no emplear armas nucleares o amenazar con su empleo, no solamente contra los Estados que no poseían dichas armas, sino también entre sí. UN فتقديم ضمانات أمنية ينبثق كالتزام عن ميثاق اﻷمم المتحدة كما أنه يقع على عاتق جميع الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية واجب الالتزام بهذه اﻷحكام المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها، ليس فقط ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ولكن أيضا من جانب إحداها ضد اﻷخرى.
    21. Otro Estado poseedor de armas nucleares reafirmó el carácter incondicional de su compromiso, repitiendo que las garantías de seguridad que había otorgado a los Estados no poseedores de armas nucleares no se limitaban a los Estados no poseedores de esas armas Partes en el TNP, sino a todos los Estados que no poseían armas nucleares. UN " ١٢ - وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررة القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    China también se ha comprometido incondicionalmente a no usar armas nucleares ni amenazar su uso contra Estados no poseedores de armas nucleares o zonas libres de armas nucleares. UN والتزمت الصين أيضا وبدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو بالتهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أو ضـد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد