Además, los Estados que poseen armas nucleares tienen el deber de ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بواجب تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Otro medio de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear son las garantías negativas de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأضاف أن ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يمكن أن تساعد على زيادة تقوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para subrayar una vez más que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad de responder en forma favorable a la confianza que los Estados que no poseen dichas armas depositan en ellos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مرة أخرى أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتحمل مسؤولية الاستجابة على نحو إيجابي للثقة التي وضعتها فيها الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
Las amenazas de utilizar en ciertas circunstancias las armas nucleares contra Estados que no las poseen deben repudiarse. | UN | والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في ظروف معينة ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يجب استنكارها. |
La consideramos un esfuerzo multilateral significativo en que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas tratan juntos de disminuir el peligro nuclear poniéndose de acuerdo sobre una prohibición de la producción y un régimen internacional de verificación. | UN | كما نعتبره جهداً هاماً متعدد الأطراف تحاول فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة السعي معاً لتقليص الخطر النووي وذلك بالاتفاق على حظر الانتاج وعلى إقامة نظام دولي للتحقق. |
Bangladesh reitera que el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares son contrarios a las garantías negativas de seguridad. | UN | وتؤكد بنغلاديش مجددا أن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يمثل انتهاكا للتأكيدات الأمنية السلبية. |
En virtud de las resoluciones 225 y 984 del Consejo de Seguridad, se exige a los Estados que proporcionen, en cierta medida, garantías de seguridad tanto positivas como negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وبموجب قراري مجلس الأمن 255 و984، يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى حد ما، منح الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة ضمانات أمنية إيجابية وسلبية على السواء. |
Mi delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad sólidas y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen fielmente las obligaciones previstas en el TNP y otras obligaciones sobre salvaguardias. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات. |
Estamos seguros de que su entrada en vigor aumentará la confianza y la previsibilidad en las relaciones entre países y seguirá garantizando la no utilización de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولدينا ثقة بأن دخولها إلى حيز النفاذ سيزيد الثقة والثبات في العلاقات بين البلدان وسيضمن كذلك عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
La Conferencia acordó que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes del TNP no poseedores de armas nucleares reforzarían el régimen de no proliferación. | UN | واتفق المؤتمر على أن من شأن تقديم الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يعزز نظام عدم الانتشار. |
Esas garantías de seguridad, que fortalecen el régimen de no proliferación de las armas nucleares, responden al legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتستجيب هذه الضمانات الأمنية، التي تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، للرغبة المشروعة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Si los Estados que poseen armas nucleares ofrecieran garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados que no las poseen, se daría un impulso positivo al TNP, con un efecto concomitante para el desarme y la no proliferación. | UN | ومن شأن إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على معاهدة عدم الانتشار، وأن يصاحبه تأثير على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Por lo tanto, encarecemos a los Estados que poseen armas nucleares a que apoyen los esfuerzos de los Estados que no las poseen por crear zonas libres de armas nucleares y a que apliquen las obligaciones que les corresponden. | UN | ومن ثم فنحن نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تنفذ التزاماتها المقابلة. |
Finalmente, la mayor disminución de la disponibilidad operacional es una medida de fomento de la confianza muy bien acogida, no solamente entre los Estados poseedores de armas nucleares entre sí, sino también entre éstos y los Estados que no las poseen. | UN | وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Peor aún, si analizamos todo lo ocurrido desde el año 2000, hace apenas tres años, observamos que los Estados poseedores de armas nucleares no han concertado o propuesto garantía alguna sobre la abstención del empleo de armas nucleares para proteger a los Estados no poseedores de esas armas. | UN | والأسوأ من ذلك هو أننا عندما نستعرض كل ما حدث منذ عام 2000، أي منذ ثلاث سنوات مضت، نجد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعقد أي التزام ينص على ضمان بعدم استخدام الأسلحة النووية أو لم تقدم حتى أي ضمان لحماية الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Como Estado no poseedor de armas nucleares, Belarús otorga especial importancia a que las cinco Potencias nucleares den garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados Partes del TNP que no poseen armas nucleares. | UN | وتولي جمهورية بيلاروس، بصفتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أهمية كبيرة للفكرة التي تذهب إلى أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
En el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se dispone, entre otras cosas, que todas las partes en el Tratado, tanto si poseen armas nucleares como si no las poseen, se comprometen a tomar medidas eficaces relativas al control de armamentos y el desarme. | UN | موجز تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من بين عناصر أخرى، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Nuestra posición de seguridad defensiva se caracteriza por la responsabilidad, la cautela y la previsibilidad, y se basa en una disuasión creíble mínima que excluya las doctrinas que preconizan el uso en primer término o el uso preventivo de las armas nucleares, así como el uso de las armas nucleares contra Estados que no poseen esas armas. | UN | ويقوم موقفنا الأمني الدفاعي على المسؤولية وضبط النفس والقدرة على التنبؤ، وينبني على أدنى قدر من الردع الذي يحظى بالمصداقية ويستبعد نظريات المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية أو الاستخدام الاستباقي لها أو استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Segundo, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de amenazar con el uso de armas nucleares y tienen que brindar garantías negativas de seguridad a los Estados que no poseen tales armas. | UN | ثانياً، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن إصدار تهديدات نووية، وأن تزود الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة بضمانات أمن سلبية. |
Estos dos aspectos son, en primer lugar, el de la conveniencia de estimular una mayor coordinación y cooperación entre las zonas libres de armas nucleares, incluyendo la celebración de una conferencia internacional de los Estados partes y signatarios de esas zonas; y en segundo término, el de la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares otorguen mayores garantías a los Estados que no son poseedores de ellas. | UN | ويتمثل أول هذين الجانبين في ملاءمة تشجيع قيام قدر كبير من التنسيق والتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف في تلك المناطق والموقِّعة عليها؛ وثانيهما في ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |