Seguiremos trabajando juntos y con los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de lograr el éxito del proceso de examen. | UN | وسوف نواصل العمل معا ومع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على إنجاح عملية الاستعراض. |
En el mismo párrafo se afirma que la Conferencia instó a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concertaran protocolos adicionales lo antes posible, y a ponerlos en vigor o aplicarlos en forma provisional en cuanto lo permitiera su respectiva legislación nacional. | UN | وذَكَر أنه قد ورد في الفقرة نفسها أن المؤتمر يحث جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تعقد بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها، أو تطبقها مؤقتا، بمجرد أن يسمح التشريع الوطني لكل منها بذلك. |
Se debe recordar a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen la responsabilidad de evitar actos que alienten a los Estados no poseedores de armas nucleares a adquirir, fabricar o almacenar armas nucleares. | UN | وينبغي تذكير الدول الحائزة للأسلحة النووية بمسؤوليتها في تفادي أي إجراءات تشجع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الحصول على أسلحة نووية أو تصنيعها أو تكديسها. |
Los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | 110 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية تمثل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأعادوا التأكيد أيضا على ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Este artículo también desempeña un papel crucial en el sentido de que supone el principal incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado, promoviendo así el régimen de no proliferación. | UN | وتؤدي هذه المادة أيضا دورا حاسما كحافز أساسي ورد لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة وبالتالي توطيد نظام عدم الانتشار. |
Se debe recordar a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen la responsabilidad de evitar actos que alienten a los Estados no poseedores de armas nucleares a adquirir, fabricar o almacenar armas nucleares. | UN | وينبغي تذكير الدول الحائزة للأسلحة النووية بمسؤوليتها في تفادي أي إجراءات تشجع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الحصول على أسلحة نووية أو تصنيعها أو تكديسها. |
En el mismo párrafo se afirma que la Conferencia instó a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concertaran protocolos adicionales lo antes posible, y a ponerlos en vigor o aplicarlos en forma provisional en cuanto lo permitiera su respectiva legislación nacional. | UN | وذَكَر أنه قد ورد في الفقرة نفسها أن المؤتمر يحث جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تعقد بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها، أو تطبقها مؤقتا، بمجرد أن يسمح التشريع الوطني لكل منها بذلك. |
Aún peor, algunas nuevas interpretaciones tienden a limitar aún más el acceso de los Estados no poseedores de armas nucleares a material, equipo y tecnología para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | والأسوأ من ذلك أن بعض التفسيرات تنحو إلى زيادة تقييد حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Habría que instar a los Estados no poseedores de armas nucleares a seguir adoptando iniciativas y presentando propuestas encaminadas a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
Habría que instar a los Estados no poseedores de armas nucleares a seguir adoptando iniciativas y presentando propuestas encaminadas a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل جهودها والتقدم بمقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
La comunidad internacional debe alentar a los Estados no poseedores de armas nucleares a que sigan adoptando iniciativas y presentando propuestas encaminadas a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل الجهود وتقديم مقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
El Japón puede ser el más persuasivo de los interlocutores a la hora de instar a los Estados poseedores de armas nucleares a desarmarse y a los Estados no poseedores de armas nucleares a no dejarse arrastrar por la tentación de adquirir dichas armas. | UN | وتستطيع اليابان أن تتكلم بأقصى قدر من الإقناع لحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على نزع السلاح النووي، وحث الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تجنب الوقوع في إغراء حيازة الأسلحة النووية. |
Este artículo también desempeña una función esencial como principal incentivo establecido para alentar a los Estados no poseedores de armas nucleares a adherirse al Tratado y fomentar en esa forma el régimen de no proliferación. | UN | وتضطلع هذه المادة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Este artículo también desempeña una función esencial como principal incentivo establecido para alentar a los Estados no poseedores de armas nucleares a adherirse al Tratado y fomentar en esa forma el régimen de no proliferación. | UN | وتضطلع هذه المادة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار. |
116. Los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | 116 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية تمثل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأعادوا التأكيد أيضاً على ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
116. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | 116 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن التخلص التام من الأسلحة النووية يعتبر الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، وكما أكدوا مجددا ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Este artículo también desempeña un papel crucial en el sentido de que supone el principal incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado, promoviendo así el régimen de no proliferación. | UN | وتؤدي هذه المادة أيضاً دوراً حاسماً كحافز أساسي ورد لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة وبالتالي توطيد نظام عدم الانتشار. |
El plan de acción de 2010 debe ser aplicado plenamente y con rigor tanto por los Estados poseedores de armas nucleares como por los que no las poseen. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء أن تنفذ خطة العمل لعام 2010 على نحو جاد وتام. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben colaborar con los Estados no poseedores a fin de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba la posesión de armas nucleares. | UN | ومضى قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على وضع صك ملزم قانونا يحظر حيازة الأسلحة النووية. |
El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. | UN | وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل. |
Esas declaraciones fueron un factor clave para convencer a los Estados no poseedores de armas nucleares de que aceptaran los límites impuestos al alcance del TPCE y formaron parte integral de la historia de la negociación del Tratado. | UN | وأضاف أن تلك البيانات كانت عنصرا أساسيا في إقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قبول الحدود المفروضة على مجال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتشكِّل جزءا لا يتجزأ من تاريخ المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة. |
La ampliación geográfica de dichas zonas es importante desde el punto de vista de aquellos Estados no poseedores de armas nucleares que deseen obtener garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | والتوسُّع الجغرافي لهذه المناطق أمر هام من منظور حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا. |
Sexto, hasta que se logre el desarme nuclear, los Estados que no poseen armas nucleares deberían tener la garantía de que los Estados que sí las poseen no les amenazarán con el uso de las armas nucleares, ni siquiera de las armas convencionales. | UN | سادسا، ريثما يتم تحقيق نزع السلاح النووي، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تأكيدات بعدم تعرضها لخطر استخدام الأسلحة النووية، بل والأسلحة التقليدية، أو التهديد باستخدامها. |