Si lo hiciera, debería haber aceptado las seguridades de China en ese sentido y el de no utilizar las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فلو كانت مقتنعة بهذا المبدأ لقبلت ضمان الصين لعدم البدء بالاستعمال وعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Por ende, en interés de toda la humanidad, deben desaparecer, porque es inaceptable que el mundo esté por siempre dividido entre países poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | من هنا وجب إزالتها بالكامل لمصلحة البشرية جمعاء لأن من غير المقبول أن يبقى العالم مقسوما إلى الأبد بين البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
También es necesario ajustar urgentemente las doctrinas nucleares hacia una postura de no ser el primero en utilizar y no usar las armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعديل المبادئ النووية إلى موقف عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية أو عدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
33. Liberia acoge con agrado la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad por la que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron las garantías de seguridad a los Estados que no poseen ese tipo de armas. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا إن ليبريا ترحب بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( الذي تعيد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجبه تأكيد ضماناتها اﻷمنية للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares, por otro lado, están convencidos de que, además de este peligro bien reconocido, existe también el peligro, no menos real, de que los Estados poseedores de armas nucleares recurran a la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares para ejercer presión sobre otros Estados. | UN | بينما ترى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أنه إلى جانب هذا الخطر المعترف به هناك خطر لا يقل أهمية وهو احتمال أن تستخدم الدول النووية هذه الأسلحة أو تهدد باستخدامها للضغط على دولٍ أخرى. |
La doctrina nuclear de la India se basa en que no será el primero en recurrir a las armas nucleares y que no las empleará contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتقوم نظرية الهند النووية على عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
La política de la India de no emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares abarca también a los Estados partes en los tratados por los que se establecen las zonas libres de armas nucleares. | UN | وتشمل سياسة الهند القاضية بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أيضاً الدول الأطراف في معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deberían apoyar los esfuerzos desplegados por los Estados no poseedores de armas nucleares para establecer zonas libres de armas nucleares, así como asumir las obligaciones correspondientes. | UN | 4 - وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تدعم جهود الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تتعهد بالتقيد بالتزامات مقابلة. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares continúan teniendo arsenales destructores y amenazan con utilizar su armamento contra Estados no poseedores de armas nucleares cuando lo consideren necesario para proteger sus intereses. | UN | وتمضي الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك الترسانات الفتاكة وتهدد باستخدام أسلحتها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة عندما ترى أن حماية مصالحها تستدعي ذلك. |
La Asamblea General aprobó varias resoluciones en que recomendaba la concertación de una convención internacional sobre el no empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
La oradora insta a todos los Estados a que se adhieran al TNP y lo ratifiquen, y expresa el apoyo de su delegación al establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante por el que las Potencias nucleares se comprometan inequívocamente a no utilizar, o amenazar con utilizar, armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 100 - وحثت جميع الدول على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق عليها، وأعربت عن دعم وفد بلدها لإبرام صك قانوني ملزم تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Teniendo en cuenta las limitaciones de esas declaraciones unilaterales, Malasia reitera la necesidad de que se den garantías multilaterales, jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | ونظراً إلى محدودية تلك الإعلانات أحادية الجانب، تكرر ماليزيا التأكيد على الحاجة إلى ضمانات متعددة الأطراف وملزمة قانوناً وغير مشروطة تحميها من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
La obtención de dichas garantías no es una especie de favor o una concesión que los Estados poseedores de armas nucleares otorgan graciosamente, sino una obligación política, jurídica y moral que atañe a esos Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de armas nucleares hayan descartado por un plazo indefinido la opción nuclear. | UN | وهذا ليس من قبيل المَنْ أو الصدقة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. بل هو التزام سياسي وقانوني وأخلاقي يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية نظير قيام الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة بإلغاء الخيار لأجل غير مسمى. |
Alemania también quisiera recordar que, en su Documento Final, la Conferencia de Examen del TNP de 2000 convino en que " las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear " . | UN | وتود ألمانيا أيضاً أن تذكر بأن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، في وثيقته الختامية، اتفق على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً والتي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام منع الانتشار النووي. |
14. La investigación conjunta sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares es un asunto que preocupa gravemente a los Estados que no poseen armas nucleares y constituye un grave incumplimiento del artículo I del Tratado. | UN | 14 - وتشكل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة. |
14. La investigación conjunta sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares es un asunto que preocupa gravemente a los Estados que no poseen armas nucleares y constituye un grave incumplimiento del artículo I del Tratado. | UN | 14 - وتشكل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة. |
23. El Gobierno de Honduras considera positivas las declaraciones formuladas por los países poseedores de armas nucleares que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre nuevas garantías de seguridad a favor de aquellos países que no poseen ese tipo de armas, las cuales contribuyen a reforzar el régimen internacional de no proliferación nuclear y a desvanecer los temores que producen las políticas nucleares ambiguas. | UN | ٣٢ - ومضى قائلا إن حكومة هندوراس تنظر بإيجابية إلى البيانات التي أدلت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بشأن الضمانات اﻷمنية الجديدة التي ينبغي تقديمها للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. فهذه البيانات تساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار وفي تخفيف حدة المخاوف الناجمة عن السياسات النووية الغامضة. |
La doctrina nuclear responsable de la India se basa en no utilizar, ni ser el primero en hacerlo, armas nucleares contra Estados que no las posean. | UN | وتستند عقيدة الهند النووية المتسمة بالمسؤولية إلى عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Sudáfrica sigue convencida que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad jurídicamente vinculantes y negociadas en el plano multilateral a todos los Estados que no poseen tales armas. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف. |
La iniciativa de Mongolia fue acogida con igual interés por los Estados poseedores de armas nucleares y por los no poseedores de tales armas. | UN | 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
1. Los Estados Partes están convencidos de que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y se esforzarán por conseguir un equilibrio justo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no las poseen con miras a lograr la eliminación completa de dichas armas. | UN | ١- تعتقد الدول اﻷطراف بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية، وسوف تعمل في اتجاه إقامة توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة بغية التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |