Además, el Gobierno apoya los esfuerzos de los agentes no gubernamentales que trabajan en varias esferas para promover la armonía entre las religiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas relacionadas con la infancia acogieron con especial agrado la invitación que se les formulaba en la Declaración de la Cumbre Mundial a cooperar activamente con los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales para alcanzar las metas establecidas en la Cumbre Mundial. | UN | والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la migración internacional deben ser conscientes de la dinámica de las relaciones culturales y las cuestiones de género, en particular de las necesidades concretas de las migrantes, las refugiadas y las mujeres que solicitan asilo. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ. |
Además, está tratando de ofrecer servicios a favor de los adolescentes en las instituciones estatales y colabora estrechamente con organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en esa esfera. | UN | بالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توفير خدمات تراعي احتياجات المراهقات في المؤسسات الحكومية وتتعاون بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المضمار. |
Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. | UN | ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في ذات فئة المؤسسات. |
Las organizaciones no gubernamentales que actúan en este campo contribuyen a las actividades de formación citadas aportando instructores y expertos. | UN | وتُسهِم المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال في أنشطة التدريب هذه بتقديم المدرِّبين والخبراء. |
Se propuso que, al establecer el programa, el Foro Social tratara de obtener, con suficiente anticipación, la contribución de los protagonistas pertinentes de las Naciones Unidas, como los procedimientos especiales o las ONG que trabajaban sobre el terreno. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى أن يطلب المنتدى الاجتماعي قبل وقت طويل، عند وضع جدول الأعمال، إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان. |
La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. | UN | وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق. |
La entidad La Mujer en el Derecho y el Desarrollo en África, una red de todas las organizaciones no gubernamentales que trabajan en cuestiones relativas a los derechos jurídicos de la mujer, también realiza operaciones en Zambia. | UN | أما منظمة دور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا فهي عبارة عن شبكة لجميع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الحقوق القانونية للمرأة، وهي تعمل أيضا في زامبيا. |
El informe presentado por el equipo contenía diversas recomendaciones sobre medidas concretas que habían de adoptarse por medio de la legislación y por parte de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la violencia en el hogar, la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وتضمن التقرير الذي قدمه فريق العمل توصيات متنوعة تتعلق بالإجراءات الملموسة التي يجب اتخاذها من خلال التشريعات وعن طريق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Además, el Organismo colabora activamente con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en este sector, y les presta apoyo, para impedir la duplicación de recursos y proporcionar nuevos servicios. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤيد الوكالة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذه القطاع وتتعاون معها بفعالية بغية تقديم خدمات جديدة ومنع ازدواج المصادر. |
La KFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Kosovo, cuando así lo solicitan, y presta asistencia en materia de seguridad como apoyo a las operaciones policiales de la UNMIK. | UN | 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة. |
También son indicaciones de voluntad política la creación de un entorno propicio para que funcionen eficazmente las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta cuestión y la colaboración con dichas organizaciones. | UN | وإيجاد بيئة مواتية للأداء الفعال للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذه المسألة، والتعاون معها، هذه أيضاً إشارات إلى الإرادة السياسية. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte conceda una financiación suficiente y sostenida a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة، أيضا، بأن توفر الدولة الطرف التمويل الكافي والدائم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق المرأة. |
El Comité pide también que, en la tarea de compilar el sexto informe periódico, participen la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة أن تشارك في عملية تجميع التقرير الدوري السادس هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الدولة الطرف. |
La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial | UN | وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que trabajan en el país. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع. |
Ese incidente, junto con la actual situación política y militar, ha llevado a algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en los condados de Bong y Nimba a trasladar provisionalmente a parte de su personal a Côte d ' Ivoire. | UN | ودفعت هذه الحادثة، الى جانب الحالة السياسية والعسكرية السائدة، بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مقاطعتي بونغ ونيمبا الى نقل بعض موظفيها مؤقتا إلى كوت ديفوار. |
24. El Comité pide al Estado Parte que dé a conocer el texto de estas observaciones finales en los idiomas apropiados, y que el próximo informe periódico se difunda profusamente entre el público, incluidas las organizaciones no gubernamentales que actúan en Ucrania. | UN | (24) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر نص هذه الملاحظات الختامية باللغات المناسبة وتطلب توزيع التقرير الدوري المقبل على الجمهور على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك على المنظمات غير الحكومية التي تعمل في أوكرانيا. |
El número de organizaciones no gubernamentales de mujeres que actúan en Israel se estima en 100. | UN | ويقدر عدد المنظمات النسائية غير الحكومية التي تعمل في إسرائيل بنحو ١٠٠ منظمة. |
Establecieron consultas y a veces trabajaron con un número creciente de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la protección del medio ambiente. | UN | وأجرت مشاورات وعملت في بعض الأحيان مع عدد آخذ في الانتشار من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال البيئة. |
La asistencia de los donantes a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo actividades en Liberia ha disminuido considerablemente desde que se impusieron las sanciones. | UN | وقد تناقصت بشكل كبير مساعدات الجهات المانحة إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ليبريا منذ فرض الجزاءات. |
Por otro lado, también indicaron que las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos, o las que defendían el medio ambiente y los derechos de las poblaciones indígenas eran constantemente atacadas por el Gobierno y las empresas. | UN | وأضاف أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان أو الدفاع عن البيئة أو في حقوق الشعوب الأصلية تتعرض باستمرار للإزعاج من جانب الحكومة والمؤسسات العامة. |
En este proceso es necesario destacar el trabajo que se realiza con organismos no gubernamentales, como la red de mujeres contra la violencia y la coordinadora de organismos no gubernamentales que trabajan con la niñez y la adolescencia. | UN | وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين. |