ويكيبيديا

    "غير الحكومية والجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no gubernamentales y los grupos
        
    • no gubernamentales y grupos
        
    • y grupos no gubernamentales
        
    • ONG y los grupos
        
    • ONG y a los grupos
        
    • ONG y grupos
        
    • no gubernamentales y de los grupos
        
    • no gubernamentales y en los grupos
        
    De igual modo, los mecanismos nacionales debían reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres. UN ويتعين على نحو مماثل أن تعزز الآليات الوطنية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    El Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios han comenzado a analizar la forma de abordar la cuestión con la Asociación Nacional de Ginecólogos y la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وشرعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية في مناقشات مع الرابطة الوطنية ﻷطباء أمراض النساء ومكتب شؤون المرأة، ﻹيجاد السبل لمعالجة هذه القضية.
    Las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres han oído hablar sobre la realidad de la limitación de recursos ... UN وسمعت المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية معلومات عن حقيقة الموارد المتاحة المحدودة ...
    Organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios UN المنظمات غير الحكومية والجماعات النابعة من المجتمع المحلي
    Se han organizado y puesto en marcha una serie de actividades en las que colaboraron organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y grupos de mujeres. UN وجرى تنظيم وشن عدد من الأنشطة بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que diese apoyo material, técnico y financiero a las organizaciones y grupos no gubernamentales que estuvieran resueltos a lograr la erradicación total de esas prácticas culturales que eran perjudiciales para las niñas y las mujeres. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على تلك الممارسات الثقافية التي تضر بالطفلة والمرأة.
    Es por eso que, en este asunto, el Gobierno noruego insistirá en la importancia del diálogo y de cooperar estrechamente con las ONG y los grupos pertenecientes a minorías para resolver el problema del matrimonio forzado. UN وهذا هو ما يدعو الحكومة النرويجية إلى التأكيد في هذه المسألة على أهمية الحوار والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات من أجل حل مشكلة الزواج بالإكراه.
    Poniendo de relieve el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La Oficina cooperará con los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios a fin de promover esas prioridades en toda la nación. UN وسيتعاون المكتب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية من أجل تشجيع تلك الأولويات على الصعيد الوطني.
    Destacando el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Destacando el importante papel que incumbe a los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra la impunidad, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Haciendo hincapié en la importante función que desempeñan los particulares, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra la impunidad, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في محاربة الإفلات من العقاب،
    Haciendo hincapié en la importante función que desempeñan los particulares, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso en la lucha contra la impunidad, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في محاربة الإفلات من العقاب،
    Las medidas del Gobierno cuentan con un considerable apoyo de organizaciones no gubernamentales y grupos religiosos. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية تقدم دعما جيدا لما تتخذه الحكومة من إجراءات.
    Algunos países manifestaron su apoyo a los organismos no gubernamentales y grupos de mujeres. UN وأفادت بلدان عن دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Nos complace mucho el apoyo que se ha recibido de 80 países, así como de una amplia gama de organizaciones no gubernamentales y grupos religiosos. UN ونرحب أيما ترحيب بدعم 80 بلدا، وأيضا بالقطاع العريض من المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية.
    Indicar si organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres estuvieron involucrados en este proceso. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إشراك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في هذه العملية.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde apoyo material, técnico y financiero a las organizaciones y grupos no gubernamentales que trabajan con abnegación para lograr la eliminación total de esta práctica cultural perjudicial para las niñas y las mujeres; UN ٢- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء تماماً على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    Las ONG y los grupos y organizaciones ligadas a la iglesia católica, evangélicas y episcopales han jugado un papel importante desarrollando actividades de prevención, educación y atención. UN وقد أدت المنظمات غير الحكومية والجماعات والمنظمات المتصلة بالكنيسة الكاثوليكية والإنجيلية والأسقفية دورا مهما، إذ قامت بأنشطة في مجال الوقاية والتثقيف والرعاية.
    Esto significa que el Gobierno continuará apoyando a las ONG y a los grupos pertenecientes a minorías con la asignación de recursos financieros. UN وهذا معناه أن الحكومة ستواصل دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات عن طريق تخصيص الموارد المالية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos pertenecientes a minorías han tomado parte en medidas contra el matrimonio forzado mucho antes de que se iniciara el plan de acción. UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات تضطلع بأنشطة لمكافحة الزواج بالإكراه من وقت يسبق البدء في إعداد خطة العمل بمدة طويلة.
    En ese contexto, señaló la necesidad que el UNITAR había detectado de fomentar específicamente la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos desfavorecidos. UN وفي هذا الإطار، أشار إلى ما يدعو إليه المعهد من ضرورة العمل على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والجماعات المحرومة.
    7.11 La mujer en las organizaciones no gubernamentales y en los grupos UN المرأة في المنظمات غير الحكومية والجماعات المجتمعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد