ويكيبيديا

    "غير الحكومية والسلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no gubernamentales y las autoridades locales
        
    • no gubernamentales y autoridades locales
        
    • no gubernamentales y de autoridades locales
        
    • no gubernamentales y de las autoridades locales
        
    • no gubernamentales y a las autoridades locales
        
    • ONG y autoridades locales
        
    • ONG y las autoridades locales
        
    En la sección III, las comisiones regionales centrarán su atención fundamentalmente en la mujer, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. UN وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. UN وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Aumentó su cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales a través de la red consultiva para la vivienda y la gestión urbana. UN وزادت من تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية عن طريق الشبكة الاستشارية المعنية بالإسكان والإدارة الحضرية.
    ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y autoridades locales DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS PARA SU PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية
    Actualmente se está preparando un programa para ciudadanos en colaboración con organizaciones no gubernamentales y autoridades locales, utilizando el Lago Biwa, en el Japón, como estudio monográfico. UN ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة.
    ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y de autoridades locales DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS RELATIVAS A SU PARTICIPACIÓN UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا
    También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. UN ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Cabe señalar que las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales ejecutan proyectos de manera independiente, por lo que es posible que la información proporcionada en el presente informe no refleje el panorama completo de la prestación de asistencia. UN 47 - وتجدر ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تنفذ كل منها بعض المشاريع بمعزل عن الأخرى، وبالتالي فإن المعلومات المقدمة هنا قد لا تعطي صورة كاملة عن المساعدة المتاحة بكل أشكالها.
    Pese a que las tensiones permanentes obstaculizan el acceso de la asistencia humanitaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales vigilan atentamente la situación y están preparadas para responder una vez se asegure el acceso. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات.
    En 2007 para tratar de garantizar el aprovechamiento eficaz de la ayuda alimentaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales realizaron 11 misiones de evaluación conjunta y encuestas de nutrición. UN وسعيا إلى كفالة الاستفادة من المعونة الغذائية بكفاءة، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية بإحدى عشرة بعثة مشتركة للتقييم واستقصاء تغذوي في عام 2007.
    Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه.
    Durante el período que abarca el plan, el Fondo continuará apoyando estas medidas y demostrando, mediante actividades urbanas con objetivos determinados, que los esfuerzos concertados de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales pueden contribuir a alcanzar las metas subnacionales. UN وأثناء فترة الخطة، ستواصل تقديم الدعم لتلك الجهود والقيام عن طريق اﻷنشطة الحضرية المستهدفة باثبات أن الجهود المشتركة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية يمكن أن تساعد في تحقيق اﻷهداف دون الوطنية.
    La participación de la sociedad civil, inclusive de las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, es fundamental. UN ١٢ - وأشارت إلى أن اشتراك المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في العملية التحضيرية هام للغاية.
    En Somalia, la OCAH está trabajando concertadamente con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales para culminar un estudio sobre la situación de las personas desplazadas dentro del país, a fin de posibilitar la elaboración de estrategias y proyectos de intervención inmediatos y a largo plazo. UN ويبذل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال الآن مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية جهودا متضافرة لإكمال دراسة استقصائية لحالة المشردين داخليا من أجل تيسير وضع استراتيجيات ومشاريع للأنشطة الفورية والطويلة الأجل على حد سواء.
    Tal como se recomendó en el párrafo 50 de las observaciones finales, se organizó una reunión con una amplia participación de las partes interesadas pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en diciembre de 2013. UN وكما أوصت اللجنة في الفقرة 50 من ملاحظاتها الختامية، تم عقد اجتماع بمشاركة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين، والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Es preciso hacer intervenir también al parlamento, de una u otra manera, por ejemplo, en el Marco para la Eficacia de la Ayuda, que se instituyó en 2012 y que prevé la celebración de consultas periódicas entre todas las partes interesadas (el poder ejecutivo, los donantes y otros asociados para el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales). UN وينبغي إدراج البرلمان بشكل أو بآخر في إطار فعالية المعونة، على سبيل المثال، الذي أُنشئ في عام 2012، والذي ينص على إجراء مشاورات منتظمة فيما بين أصحاب المصلحة جميعا (الحكومة، الجهات المانحة وغيرهما من الشركاء الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية).
    Un grupo de redacción oficioso, que se reúne entre períodos de sesiones, e integrado por representantes de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales y autoridades locales de todas las regiones, ha estado progresando considerablemente en la redacción de un texto que, y en esto el Subsecretario General es optimista, logrará un consenso amplio. UN وقد أحرز فريق الصياغة غير الرسمي، الذي يجتمع فيما بين الدورات ويضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية من جميع المناطق، نجاحا كبيرا مؤخرا في صياغة نص يثق في أنه سيحظى بتأييد واسع النطاق.
    II. ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y autoridades locales DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS PARA SU PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO UN ثانيا- اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية
    En los casos en que existen mecanismos de coordinación, los encuestados destacaron que las actividades del Decenio habían hecho posible que organizaciones de diferentes ámbitos colaboraran entre sí y habían contribuido a crear o reforzar redes y asociaciones, incluso entre actores no gubernamentales y autoridades locales. UN وحيثما توجد آليات للتنسيق أكد المجيبون على أن الأنشطة المضطلع بها من أجل العقد أتاحت لمنظمات ذات خلفيات مختلفة أن تعمل جنباً إلى جنب وساعدت في إنشاء أو توطيد شبكات وشراكات، ومن بينها العمل فيما بين العناصر المؤثرة غير الحكومية والسلطات المحلية.
    ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y de autoridades locales DE ACUERDO CON LOS REGLAMENTOS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في
    También ha fomentado la celebración de consultas y la participación de los intereses no gubernamentales y de las autoridades locales, pese a que según muchas organizaciones no gubernamentales esas gestiones han sido insuficientes. UN ويجري أيضا تشجيع زيادة التشاور والمشاركة بين المصالح غير الحكومية والسلطات المحلية إلا أن العديد من المنظمات غير الحكومية ترى أن هذه الجهود ليست كافية.
    La oficina lanzó una campaña de sensibilización e información sobre derechos humanos dirigida a las organizaciones no gubernamentales y a las autoridades locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados UN تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال
    El proceso se realizó con participación de interesados, incluidas las ONG y las autoridades locales. UN وشارك في العملية أصحاب المصالح بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. النمسا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد