Relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas | UN | العلاقات بين المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Las organizaciones no gubernamentales y los organismos intergubernamentales deben examinar cuidadosamente las estrategias correctivas que han elaborado las poblaciones de desplazados, pues son elementos esenciales de la prevención y la protección. | UN | أما استراتيجيات المواجهة التي يضعها المشردون أنفسهم فينبغي أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية، إذ أن هذه اﻵليات تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية. |
El trabajo infantil en ese sector abarca mucho más que la explotación en el turismo sexual, que es lo que hasta el momento ha recibido más atención de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. | UN | فعمالة اﻷطفال في قطاع السياحة تشمل أمورا تتجاوز إلى حد كبير الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب السائحين وهو الجانب الذي ما فتئت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية تركز عليه لحد اﻵن. |
21. Funcionan en Siria muchas organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ١٢- وتنشط في سوريا كثير من المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, durante la undécima misión del Representante Especial organizó mesas redondas sobre la esfera de la justicia y la tierra en las que participaron el Gobierno, las ONG y los organismos de donantes. | UN | ونظم المكتب، على سبيل المثال، خلال البعثة الحادية عشرة للممثل الخاص، مناقشات موائد مستديرة، جمعت بين ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة لمناقشة قضايا الجهاز القضائي والأرض. |
El anexo II contiene un resumen de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los fondos y programas de las Naciones Unidas; el anexo III consigna un resumen de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los organismos especializados. | UN | ويعرض المرفق الثاني موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛ ويعرض المرفق الثالث موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة. |
En esta esfera debe haber cooperación entre la administración pública, los órganos privados y académicos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. | UN | وهذا مجال يتطلب الاضطلاع بالتعاون بين اﻹدارة الحكومية والهيئات الخاصة واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية. |
Las organizaciones no gubernamentales y los organismos intergubernamentales deben examinar cuidadosamente las estrategias que han elaborado las poblaciones de desplazados para hacer frente a la situación, pues esos mecanismos pueden ser elementos esenciales de la prevención y la protección. | UN | واستراتيجيات المواجهة التي وضعها السكان المشردون أنفسهم يجب أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية نظراً ﻷن هذه اﻵليات يمكن أن تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية. |
4. Reconoce la importancia a ese respecto de la cooperación internacional y la necesidad de la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales; | UN | ٤- تقر بأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد وبالحاجة إلى التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية؛ |
Los arreglos establecidos entre las organizaciones no gubernamentales y los organismos, los fondos y los programas debían poder verificarse, inspeccionarse y evaluarse de forma independiente. | UN | ويجب أن تخضع الترتيبات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات والصناديق والبرامج للتحقق والتفتيش والتقييم بصورة مستقلة. |
Esa labor requerirá un enfoque coordinado entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones de trabajadores y de empresarios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. | UN | وتحتاج هذه اﻹجراءات إلى نهج منسق بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات العمال ومنظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية. |
Se sigue trabajando a nivel nacional e internacional a fin de superar los obstáculos a las investigaciones y la tarea que debe llevarse a cabo exige la colaboración entre los particulares, las organizaciones no gubernamentales y los organismos gubernamentales. | UN | وما زال هناك أعمال ينبغي القيام بها على الصعيدين الوطني والدولي ﻹزالة العقبات التي تعترض التحقيقات، وتتطلب المهمة التي أمامنا اﻵن التعاون بين اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية. |
Participaron un gran número de Estados Miembros, ONG y organismos de organizaciones internacionales. | UN | وشارك فيه ممثلون لعدد هائل من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية. |
Los exámenes de mitad de período también pusieron de relieve la necesidad de que los gobiernos, las comunidades, las ONG y los organismos bilaterales forjaran una alianza para lograr una asociación mundial en favor de la infancia. | UN | وتؤكد استعراضات منتصف المدة أيضا الحاجة إلى أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية بصوغ تحالف يهدف إلى إنشاء شراكة عالمية من أجل الطفل. |
El Gobierno de Fiji hace un llamamiento a la social civil, a las ONG y a los organismos internacionales para que proporcionen asistencia financiera y en especie a fin de garantizar la plena aplicación de esos instrumentos. | UN | وحكومة فيجي تطالب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بأن توفر مساعدات مالية وعينية لكفالة تنفيذ هذين البروتوكولين على نحو كامل. |
Proteger los derechos del niño es responsabilidad de todos y, en ese sentido, el Gobierno de los Estados Unidos está ejerciendo su defensa en colaboración con una serie de organizaciones no gubernamentales y organismos nacionales. | UN | وحماية حقوق الأطفال مسؤولية الجميع، ومن هذا المنطلق، تعمل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كمدافعة عن هذه الحقوق في شراكة مع عدد من المنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية. |