ويكيبيديا

    "غير الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no democráticos
        
    • no democráticas
        
    • no democrático
        
    • antidemocráticos
        
    • no democrática
        
    • falta de democracia
        
    • antidemocrático
        
    Sin embargo, es un gran desafío velar por que se respeten las obligaciones contraídas, incluso por los regímenes no democráticos UN غير أن احترام الالتزامات التي جرى التعهد بها يشكل تحديا كبيرا، حتى من جانب الأنظمة غير الديمقراطية.
    Debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. UN ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los acontecimientos y los procedimientos no democráticos que se han producido en relación con las elecciones presidenciales de Tayikistán. UN يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    Por tanto, la mundialización ha aumentado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los factores externos, dejándolos a merced de unos pocos individuos ricos, de megacorporaciones y de instituciones internacionales no democráticas. UN وهكذا زادت العولمــة مــن ضعــف البلدان النامية إزاء العوامل الخارجيـــة، تاركـــة إياها تحت رحمة قلة من اﻷفراد اﻷغنياء والشركات الكبرى والمؤسسات المالية غير الديمقراطية.
    Sin embargo, frente al terrorismo y a las fuerzas no democráticas que están decididas a destruir nuestra democracia y sus instituciones, se apartan y expresan reservas respecto de la prestación de asistencia práctica suficiente para defender nuestra democracia. UN ولكنه يتراجع في وجه اﻹرهاب والقوى غير الديمقراطية المصممة على تدمير ديمقراطيتنا ومؤسساتها، ويعرب عن تحفظاته بشأن توفير المساعدة الكافية والعملية للدفاع عن ديمقراطيتنا.
    El momento es propicio para revisar ese mecanismo no democrático de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad: el poder de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    A tal fin, es esencial restablecer los derechos democráticos y eliminar los procedimientos antidemocráticos. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأساسي إعادة إقرار الحقوق الديمقراطية وإلغاء الإجراءات غير الديمقراطية.
    A medida que el gobierno colonial llegó a su fin de forma lenta pero segura, dejó atrás un legado de Gobiernos no democráticos. UN وبانتهاء الحكم الاستعماري تدريجياً، ترك وراءه إرثاً من الحكومات غير الديمقراطية.
    Los sistemas no democráticos han limitado aún más la participación de las mujeres, debido a las complejidades estructurales y sistemáticas que los caracterizan. UN وقد زادت النظم غير الديمقراطية من تقييد مشاركة المرأة نظرا للتعقدات الهيكلية والمنهجية السائدة فيها.
    Trabajaremos para reducir la amenaza que constituyen los regímenes hostiles a la democracia y para apoyar la liberalización de los Estados no democráticos cuando éstos estén dispuestos a vivir en paz con el resto de nosotros. UN وسنعمل على خفض التهديد الناشئ عن النظم المعادية للديمقراطية وعلى تأييد تحرير الدول غير الديمقراطية عندما تكون على استعداد للعيش في سلم مع البقية.
    Nuestro argumento es que las elecciones determinarán la voluntad y el mandato del pueblo y que esto no puede estar sujeto a los caprichos prohibitivos de comités elitistas no democráticos. UN وحجتنا هي أن الانتخابات ستحدد إرادة الشعب وولايته وإن هذا لا يمكن أن يخضع للنزوات التحريمية للجان المتعالية غير الديمقراطية.
    Incluso cuando los regímenes no democráticos aplican políticas económicas sólidas, los inversionistas extranjeros pueden sentirse desalentados porque no tienen garantías de que esas políticas no serán revocadas de pronto por dichos regímenes. UN وحتى عندما تنتهج النظم غير الديمقراطية سياسات اقتصادية سليمة، قد لا يشعر المستثمرون اﻷجانب بالتشجيع ﻷنهم لا يملكون أية ضمانة بألا تعكس هذه النظم فجأة مسار هذه السياسات.
    Amenazados por el resentimiento de su propia población, los gobiernos no democráticos también tendrán más tendencia a avivar las hostilidades contra otros Estados para justificar su represión de la oposición interna o para forjar una base para la unidad nacional. UN والحكومات غير الديمقراطية إذا شعرت بالتهديد من جراء نقمة شعوبها عليها قد تكون أكثر احتمالا لاستثارة اﻷعمال العدائية ضد دول أخرى لتبرير قمعها للمعارضة الداخلية أو لبناء قاعدة للوحدة الوطنية.
    :: La protección de grupos antagónicos armados o no armados por gobiernos no democráticos; UN - الحماية التي توفرها الحكومات غير الديمقراطية لجماعات عدائية مسلحة أو غير مسلحة؛
    Las explicaciones de política económica se basan en gran parte en un supuesto acerca del comportamiento del " elector medio " , que no es pertinente en las sociedades no democráticas. UN وتفسيرات الاقتصاد السياسي تستند في معظمها إلى افتراض بشأن سلوك ' الناخب العادي ' وهذا افتراض غير مهم في المجتمعات غير الديمقراطية.
    Como tal, la globalización, cuando se la considera en el contexto de la creciente integración de la economía mundial, hace que las tendencias no democráticas y el mal desempeño del gobierno constituyan una gran desventaja para cualquier país. UN لذلك، فإذا اعتبرت العولمة بأنها تعمل على زيادة التكامل الاقتصادي العالمي، فهي تجعل الميول غير الديمقراطية لدى أي بلد والأداء الحكومي الرديء فيه عبئا ثقيلا على كاهله.
    Reconocemos además que la desigualdad y la pobreza persistentes pueden conducir a la disminución de la confianza en las instituciones políticas y a la vulnerabilidad ante las prácticas no democráticas, factores que constituyen sendas amenazas a la democracia. UN ونقر علاوة على ذلك بأن من شأن استمرار عدم المساواة والفقر أن يؤدي إلى تدني ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية والضعف أمام الممارسات غير الديمقراطية وكلاهما يهددان الديمقراطية.
    Y debido a la facultad de veto de que disfrutan sus miembros permanentes, el Consejo de Seguridad es el único órgano no democrático de nuestra Organización. UN وبسبب حق النقض المعطى لﻷعضاء الدائمين، يكون مجلس اﻷمن الهيئة غير الديمقراطية الوحيدة في منظمتنا.
    En lo tocante al veto, Viet Nam reitera una vez más su apoyo a la propuesta de restringir este privilegio no democrático con miras a su eliminación definitiva. UN وفيما يتعلق بحق النقض، تؤكد فييت نام من جديد تأييدها للاقتراح الذي ينادي بتقليص حق النقض، بقصد إلغاء هذه الميزة غير الديمقراطية.
    Aunque tradicionalmente se asociaban con los regímenes gubernamentales antidemocráticos, las organizaciones delictivas han llegado a corromper a algunas democracias sobre las que ejercen una influencia considerable. UN إن المنظمات اﻹجرامية التي يجري تقليديا الربط بينها وبين أشكال الحكومات غير الديمقراطية قد توصلت إلى اصابة بعض الديمقراطيات بالتآكل حيث تمارس بها نفوذا لا يستهان به.
    Se mencionó la toma de decisiones no democrática del Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN واستشهدوا بالطريقة غير الديمقراطية التي تصنع فيها القرارات في صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Muchos Estados Miembros consideran que el privilegio del veto es un anacronismo responsable de buena parte de la falta de democracia y eficacia de algunos procedimientos del Consejo de Seguridad. UN إذ أن كثيراً من الدول الأعضاء ترى أن حق النقض قد عفا عليه الزمن وأنه مسؤول عن كثير من الإجراءات غير الديمقراطية وغير الفعالة للمجلس.
    :: Uno que cuente con estrechos vínculos con el Consejo de Seguridad, órgano antidemocrático al que los Estados Unidos imponen sus condiciones como única superpotencia. UN :: مجلس ذو روابط وثيقة مع مجلس الأمن، الهيئة غير الديمقراطية التي تملي عليها الولايات المتحدة الأمريكية شروطها كقوة عظمى وحيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد