El 27 de julio, el Presidente del Comité presentó su quinto informe trimestral al Consejo, en el que en esencia se resumieron los debates celebrados en las consultas oficiosas celebradas por el Comité. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس تقريره عن فترة التسعين يوما الخامسة، الذي لخص فيه أساسا المناقشات التي دارت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 12 de diciembre, el Presidente informó al Comité de su viaje a Basilea (Suiza), donde, en calidad de Presidente del Comité y por invitación del Representante Permanente de Liechtenstein, asistió a una ceremonia de entrega de una aeronave al Iraq el 5 diciembre. | UN | 8 - وقدم الرئيس، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 12 كانون الأول/ديسمبر، إحاطة إلى اللجنة بشأن سفره إلى بازل بسويسرا، حيث حضر، بصفته رئيساً للجنة وبدعوة من الممثل الدائم لليختنشتاين، حفل تسليم طائرة إلى العراق في 5 كانون الأول/ديسمبر. |
En las consultas oficiosas celebradas el 20 de octubre, el Comité dedicó su atención a las otras recomendaciones que figuraban en el informe final y acordó adoptar medidas respecto de algunas de ellas. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، ركزت اللجنة اهتمامها على التوصيات الأخرى الواردة بالتقرير النهائي ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأن بعضها. |
Se estimó también que las conversaciones oficiosas del Comité sobre los informes habían sido útiles. | UN | ورئي أيضا أن المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة بشأن التقارير كانت مفيدة. |
Durante las consultas oficiosas del Comité celebradas el 5 de marzo, el Grupo de Expertos presentó su programa de trabajo. | UN | ٦ - وأثناء المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 5 آذار/مارس، قدم فريق الخبراء برنامج عمله. |
El Camerún esperaba que se concediera una prioridad explícita a la retirada de la península de Bakassi en 2006, pero le parecieron decepcionantes las respuestas dadas al respecto por la Secretaría durante las consultas oficiosas de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمل وفده في إعطاء أولوية واضحة للانسحاب من شبه جزيرة باكاسي في عام 2006، وعن خيبة أمله في الأجوبة التي قدمتها الأمانة العامة بهذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة. |
Durante las consultas oficiosas que celebró el 15 de septiembre y el 15 de diciembre de 2010, el Comité escuchó exposiciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes mensuales sobre la vigilancia de las informaciones en los medios de difusión y del embargo de armas, preparados por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمعت إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التقارير الشهرية المتعلقة برصد وسائط الإعلام ورصد الحظر المفروض على الأسلحة التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de marzo de 2007, el Comité examinó el contenido de un informe sobre un caso presentado por el Grupo de Expertos, así como información adicional conexa. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 8 آذار/مارس 2007، ناقشت اللجنة محتويات تقرير عن الحالة مقدم من فريق الخبراء، وبعض المعلومات الإضافية ذات الصلة. |
En el curso de sus consultas oficiosas celebradas el 23 de marzo, el 26 de abril, el 1º de junio, el 3 de octubre y el 18 de diciembre de 2007, el Comité examinó un proyecto de directrices para la realización de su labor. | UN | 28 - وعلى مدار المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 23 آذار/مارس و 26 نيسان/أبريل و 1 حزيران/يونيه و 3 تشرين الأول/أكتوبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، ناقشت اللجنة مسودة لمبادئها التوجيهية بشأن طريقة تسيير أعمالها. |
Resumió las principales conclusiones que figuran en el informe de mitad de período del Grupo de Expertos y el debate que sostuvo el Comité sobre las conclusiones del Grupo durante las consultas oficiosas celebradas el 11 de octubre. | UN | وعرض موجزا للاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وللمناقشة المتعلقة باستنتاجات الفريق خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
66. Durante las consultas oficiosas celebradas en 2013, algunos miembros de la Comisión desaconsejaron que se abordara la cuestión de las armas, mientras que otros opinaron que sí debía abordarse. | UN | 66 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في عام 2013، حذر بعض الأعضاء من معالجة مسألة الأسلحة، فيما رأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي تناولها. |
Se publicó un comunicado de prensa sobre el particular (véase el documento SC/8453) y el Comité siguió examinando el programa durante las consultas oficiosas celebradas el 26 de julio. | UN | وصدر بيان صحفي بهذا الصدد (SC/8453)، واستمرت المناقشة في إطار المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 26 تموز/يوليه. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 6 de junio, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Expertos, cuyo mandato concluiría el 20 de junio, sobre su informe presentado de conformidad con la resolución 1731 (2006) (S/2007/340). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 6 حزيران/يونيه، استمعت اللجنة إلى إحاطة من فريق الخبراء بشأن تقريره النهائي المقدم عملا بالقرار 1731 (2006) (S/2007/340). |
En las consultas oficiosas celebradas el 12 de septiembre de 2006, el Comité examinó el informe presentado por el Grupo de Expertos de conformidad con el párrafo 9 de la resolución 1643 (2005) (S/2006/735). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 12 أيلول/سبتمبر 2006، نظرت اللجنة في تقرير فريق الخبراء المقدم وفقا للفقرة 9 من القرار 1643 (2005) (الذي صدر فيما بعد تحت الرمز S/2006/735). |
En las consultas oficiosas celebradas el 20 de diciembre, el Comité examinó el programa de trabajo provisional y los plazos establecidos para la presentación de informes del Grupo de Expertos, cuyo mandato se prorrogó un año en virtud de la resolución 1713 (2006). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 20 كانون الأول/ديسمبر، نظرت اللجنة في برنامج العمل المؤقت والجدول الزمني لتقديم تقارير فريق الخبراء الذي مددت ولايته لمدة سنة بالقرار 1713 (2006). |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de abril, el Comité recibió una información de mitad de período presentada por el Grupo de Expertos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1713 (2006). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 10 نيسان/أبريل، تلقت اللجنة إحاطة منتصف المدة من فريق الخبراء عملا بالقرار 1713 (2006). |
En sus consultas oficiosas celebradas el 3 de mayo, el Comité escuchó una exposición del Representante Especial de la Interpol ante las Naciones Unidas acerca de una eventual cooperación futura con la Interpol, con arreglo a la resolución 1699 (2006). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 3 أيار/مايو، استمعت اللجنة إلى إحاطة من الممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة بشأن ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعاون مع الإنتربول عملا بالقرار 1699 (2006). |
Posteriormente el Grupo presentó el informe final durante las consultas oficiosas del Comité el 11 de octubre de 2010. | UN | وبعد ذلك، عرض الفريق التقرير النهائي أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
El 12 de marzo de 2013, el Representante Permanente del Afganistán, Zahir Tanin, participó en las consultas oficiosas del Comité. | UN | ٧ - وفي 12 آذار/مارس 2013، شارك الممثل الدائم لأفغانستان، زاهر تانين، في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة. |
El Sr. Fitschen (Alemania), al presentar el informe oral de las consultas oficiosas de la Comisión sobre el tema, dice que la Comisión examinó en primer lugar las enmiendas del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, tal como figuran en el informe del Secretario General (A/67/349). | UN | 1 - السيد فيتشين (ألمانيا): عرض تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة بشأن البند 141 من جدول الأعمال فقال، إن مناقشات اللجنة تناولت في البداية التعديلات المدخلة على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف على النحو الوارد في التقرير ذي الصلة المقدم من الأمين العام (A/67/349). |