ويكيبيديا

    "غير الرسمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiosas en
        
    • oficiosas del
        
    • oficiosos en
        
    • informales en
        
    • no oficiales en
        
    • informal en
        
    • oficiosas de
        
    • informales de
        
    • oficiosas el
        
    • oficiosas para
        
    • no estructurados de
        
    • oficioso en
        
    • no estructurados en
        
    • oficiosas celebradas en
        
    • oficiosas se
        
    Esas delegaciones propusieron que el Comité adoptara el sistema de celebrar consultas oficiosas en sus próximos períodos de sesiones. UN واقترحت هذه الوفود بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد آلية المشاورات غير الرسمية في دورات اللجنة المقبلة.
    Esas delegaciones propusieron que el Comité adoptara el sistema de celebrar consultas oficiosas en sus próximos períodos de sesiones. UN واقترحت هذه الوفود بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد آلية المشاورات غير الرسمية في دورات اللجنة المقبلة.
    Suiza opina que los Estados Miembros deben aprovechar el impulso generado en las consultas oficiosas del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وسويسرا مقتنعة بأن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الزخم الناتج عن المفاوضات غير الرسمية في فريق العمل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    El alcance de las actividades de cooperación técnica es amplio y abarca desde contactos oficiosos en grupos de trabajo y reuniones internacionales hasta programas detallados de mejoramiento de las estadísticas. UN وﻷنشطة التعاون التقني مجال واسع، يتراوج بين الاتصالات غير الرسمية في اﻷفرقة العاملة والاجتماعات الدولية والبرامج المتعمقة الهادفة الى تحسين اﻹحصاءات.
    La OIT estudiará el papel de los agentes de colocación de trabajadores informales en las cadenas de valor mundiales con mayor prevalencia de trabajo forzado. UN وستدرس المنظمة دور وسطاء العمالة غير الرسمية في سلاسل القيمة العالمية، حيث العمل القسري أكثر شيوعا.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce los programas de atención y desarrollo de la primera infancia, especialmente entre los hogares de bajos ingresos, y que estimule los planes comunitarios no oficiales en esta materia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بأهمية برامج الرعاية والتنمية المبكرة للأطفال، خاصة الأسر ذات الدخل المنخفض، وبتشجيع البرامج المجتمعية غير الرسمية في هذا الميدان.
    Quisiera levantar esta sesión y convocar al plenario informal en unos cinco minutos. UN أود الآن أن أرفع هذه الجلسة وأن أدعو إلى عقد الجلسة العامة غير الرسمية في غضون خمس دقائق.
    Esta cuestión también se está examinando en el contexto de las consultas oficiosas de la Asamblea General sobre la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وتجري متابعة هذه المسألة أيضا في إطار المشاورات غير الرسمية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Esa presentación de informes es de especial importancia debido al papel de las consultas oficiosas en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad de hoy. UN إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا.
    Se ha previsto celebrar una nueva serie de consultas oficiosas en 1998. UN ومن المعتزم عقد جولة واحدة أخرى من المشاورات غير الرسمية في عام ٨٩٩١.
    Un motivo de gran preocupación para mi delegación es el uso frecuente de las consultas oficiosas en el Consejo de Seguridad. UN ومن مصادر القلق الرئيسية لوفدي الاستخدام المتكرر للمشاورات غير الرسمية في مجلس اﻷمن.
    Ya pedí a un Vicepresidente de la Mesa que me ayude a dirigir el proceso y que presida las consultas oficiosas en mi ausencia. UN وقد طلبت بالفعل إلى أحد نواب رئيس المكتب أن يساعدني في قيادة هذه العملية ورئاسة المشاورات غير الرسمية في حالة غيابي.
    También celebró varias reuniones oficiosas en dos grupos de trabajo. UN كما عقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية في إطار فريقين عاملين.
    La secretaría acordó incluir tiempo para consultas oficiosas en el programa del siguiente período de sesiones. UN ووافقت الأمانة على تخصيص بعض الوقت للمشاورات غير الرسمية في جدول أعمال الدورة المقبلة.
    Esa fue la intención, y no creo que las consultas oficiosas del Grupo de Trabajo III tengan ningún efecto negativo sobre la labor que estamos realizando ahora. UN كان هذا هو القصد، ولا أعتقد أن لهذه المشاورات غير الرسمية في إطار الفريق العامل الثالث أي تأثير سلبي بأية طريقة على العمل الذي نقوم به اﻵن.
    No obstante, una delegación, con el apoyo de otra, no compartió esa opinión, advirtiendo que no se podían incluir referencias a debates oficiosos en recomendaciones dirigidas a la Asamblea General. UN غير أن أحد الوفود، بدعم من وفد آخر، أعرب عن معارضته لهذا الرأي، وأصر على عدم جواز الإشارة إلى المناقشات غير الرسمية في التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة.
    Está previsto elaborar un proyecto de programa estatal de desarrollo de la enseñanza a distancia en 2001 y diseñar un sistema de reconocimiento de los estudios y los conocimientos informales en 2002. UN ومن المتوقع وضع برنامج حكومي لتعزيز التعليم عن بُعد في عام 2001 وإعداد نظام للاعتراف بمجالات التعليم والمهارات غير الرسمية في سنة 2002.
    El Gobierno, que inicialmente se había opuesto a que se multiplicaran los talleres no oficiales en Suame Magazine, decidió apoyar su promoción mediante el suministro de servicios tecnológicos, capacitación y crédito. UN وبعد المعارضة الأولية لانتشار الورشات غير الرسمية في مخازن سوامي، تحركت الحكومة في اتجاه دعم تطوير هذه الورشات من خلال توفير الخدمات التكنولوجية والتدريب والائتمانات.
    Si la administración de la Organización se esforzara por remitir los conflictos al sistema de solución informal en esa etapa, se conseguiría una solución más rápida que en caso de que se hiciera en una etapa posterior, quizá cuando ya tienen difícil solución. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها إدارة المنظمة بإحالة المنازعات إلى سبل التسوية غير الرسمية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى تسوية المنازعات بشكل أسرع مما لو أحيلت في مرحلة لاحقة، قد تكون مستعصية.
    Las políticas estatales oficiales y las prácticas oficiosas de la sociedad civil deben ser pertinentes desde el punto de vista cultural y neutrales desde el punto de vista del género. UN يجب أن تكون السياسات الرسمية للدولة والممارسات غير الرسمية في المجتمع المدني مترابطة ثقافياً ومحايدة من حيث نوع الجنس.
    Es necesario encontrar formas para integrar la recogida y el reciclado informales de desechos en sistemas formales mejor regulados. UN ويجب إيجاد طرق لدمج جمع النفايات وإعادة تدويرها بالطرق غير الرسمية في الأنظمة الرسمية الأكثر إحكاماً.
    El 13 de marzo de 2008 el Presidente de la Conferencia de Desarme presentó, durante consultas oficiosas, el documento CD/1840. UN وقدم رئيس مؤتمر نزع السلاح ورقة، هي الورقة CD/1840، أثناء المشاورات غير الرسمية في 13 آذار/مارس 2008.
    1. Destaca el papel decisivo de las reuniones regionales oficiosas para contribuir a una promoción más amplia de los derechos del niño; UN ١ - تشدد على الدور الحاسم للاجتماعات الاقليمية غير الرسمية في الاسهام في تعزيز حقوق الطفل على نطاق أوسع؛
    El PNUMA también sigue haciendo participar en esos programas a niños de Kibera, en Nairobi, que es uno de los mayores asentamientos no estructurados de África, con su programa de formación de dirigentes, llamado Campamento Naturaleza y Deporte. UN ويواصل البرنامج أيضا إشراك الأطفال، من حي كيبيرا الفقير في نيروبي، أحد أكبر المستوطنات غير الرسمية في أفريقيا، في مجال الرياضة من خلال برنامجه التدريبي للقيادات، المسمى معسكر الطبيعة والرياضة.
    Eso fue lo que ocurrió con la semana que se asignó al debate general oficioso en este período de sesiones. UN وهذا ما حصل بالنسبة لﻷسبوع المخصــص للمناقشة العامة غير الرسمية في هذه الدورة.
    Habida cuenta de que el sector de los servicios genera probablemente más empleos no estructurados, el aumento de la importancia del sector de los servicios basta para explicar el crecimiento del número de puestos de trabajo no estructurados en el mercado laboral. UN ولما كان من المرجح أن يولد قطاع الخدمات عدداً من الوظائف غير الرسمية، فإن تعاظم أهميته كفيل لوحده بأن يفسر تزايد عدد الوظائف غير الرسمية في سوق العمل.
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias al Sr. William Ehlers, del Uruguay, quien dedicó tanto tiempo a las consultas oficiosas celebradas en el período de sesiones del año pasado. UN أخيرا وليس آخرا، اسمحوا لي بأن أشكر السيد وليام اهلرز ممثل أوروغواي الذي كرس الكثير من وقته لساعات طويلة من المشاورات غير الرسمية في دورة العام الماضي.
    La fecha y el lugar de reunión de las consultas oficiosas se anunciarán en el Diario de las Naciones Unidas en el momento oportuno. UN وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد