ويكيبيديا

    "غير الساحلية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin litoral puedan
        
    • sin litoral en
        
    • sin litoral a
        
    • sin litoral se
        
    • sin litoral por
        
    • sin litoral de
        
    • figuraban entre
        
    • sin litoral con
        
    • sin litoral del
        
    • sin litoral y
        
    • sin litoral son
        
    • sin litoral la
        
    Por otra parte, la aplicación de las medidas del Programa de Acción de Almaty debería contribuir al establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito, que son indispensables para que los países sin litoral puedan participar eficazmente en el sistema de comercio internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق تدابير برنامج عمل ألماتي من شأنه أن يسهم في إعداد نظم فعالة للنقل العابر، مما يُعد ضروريا لتمكين البلدان غير الساحلية من المشاركة على نحو فعال في النظام التجاري الدولي.
    La provisión de asistencia técnica y el apoyo para la creación de capacidad son vitales para que los países en desarrollo sin litoral puedan participar plenamente en las negociaciones y beneficiarse de ellas. UN ويعتبر توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات أمرا حيويا للبلدان النامية غير الساحلية من شأنه أن يمكنها من المشاركة في المفاوضات والاستفادة منها بشكل كامل.
    Sin embargo, la participación de los países en desarrollo sin litoral en el total de exportaciones e importaciones del comercio mundial de mercancías sigue siendo reducido: el 0,63% y el 0,66%, respectivamente. UN بيد أن حصص البلدان النامية غير الساحلية من مجموع الصادرات والواردات العالمية من البضائع ظلت ضعيفة، بمستوى 0.63 في المائة و 0.66 في المائة على التوالي.
    Esos logros han sido posibles, sobre todo, gracias a las iniciativas de auto-ayuda de los países en desarrollo sin litoral, a los cuales el Japón transmite su mayor respeto. UN وقد مكّنت جهود المساعدة الذاتية للبلدان النامية غير الساحلية من تحقيق ذلك الإنجاز قبل أي شيء آخر، وهو الأمر الذي تكن له اليابان احتراما كبيرا.
    Es esencial que los países en desarrollo sin litoral se beneficien de una asistencia coherente y concertada para que se aplique plenamente ese Programa de Acción. UN ومن الواجب أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من توفير مساعدة متماسكة ومنسقة، وذلك إذا ما أُريد تطبيق هذا البرنامج بشكل كامل.
    La asistencia técnica es vital para los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral por incrementar su capacidad de oferta comercial y participar efectivamente en las negociaciones comerciales multilaterales. UN والمساعدة التقنية أمر حيوي بالنسبة للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة قدراتها على التوريد المتصلة بالتجارة والمشاركة فعليا في المفاوضات بشأن التجارة المتعددة الأطراف.
    Las redes meridionales del corredor a la larga unirán a los países sin litoral, de este a oeste, al África meridional. UN وأما شبكات الممر الجنوبي فستربط في نهاية المطاف بين البلدان غير الساحلية من الشرق إلى الغرب في الجنوب الأفريقي.
    El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. UN 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً.
    A ese respecto, convenimos en institucionalizar una reunión ministerial de ministros de comercio de los países en desarrollo sin litoral con miras a revitalizar aún más nuestros esfuerzos concertados en las negociaciones comerciales internacionales; UN ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛
    Los países africanos sin litoral del Sahel eran particularmente vulnerables a las infraestructuras de transporte deficientes. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية غير الساحلية من منطقة الساحل ضعيفة بشكل خاص أمام سوء الهياكل الأساسية للنقل.
    El establecimiento de un entorno normativo, regulatorio e institucional propicio constituirá un paso fundamental para que los países en desarrollo sin litoral puedan aprovechar los beneficios de los servicios y el comercio de los servicios. UN وستكون تهيئة بيئة سياسية وتنظيمية ومؤسسية مؤاتية بمثابة خطوة حاسمة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من جني الثمار الإنمائية للخدمات وتجارتها.
    Se espera que, como resultado de las negociaciones en dicho campo, los países en desarrollo sin litoral puedan contar con un instrumento internacional que contenga normas de cumplimiento obligatorio y cuyo contenido contribuya a la remoción de obstáculos que traban y encarecen el comercio, para facilitar, en forma más fluida y menos costosa, el tránsito de sus mercancías. UN ومن المتوقع، نتيجة للمفاوضات في هذا الشأن، أن تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من التعويل على صك دولي يتضمن معايير ملزمة للامتثال ويساعد على إزالة العقبات التي تعيق التجارة حاليا وتجعلها أكثر كلفة، من خلال تسهيل المرور العابر للبضائع وجعله أقل كلفة.
    La comunidad internacional debería prestar asistencia financiera, tecnológica y de creación de capacidad para que los países en desarrollo sin litoral puedan atajar los problemas causados por el cambio climático, la degradación de la tierra y la desertificación, en particular estableciendo eficaces estrategias de adaptación con carácter prioritario. UN 85 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من مواجهة التحديات الناجمة عن تغير المناخ وتدهور الأراضي والتصحر، وعلى وجه الخصوص من خلال وضع استراتيجيات تكيف فعالة على سبيل الأولوية.
    El establecimiento de un sistema de transporte de tránsito seguro, fiable y eficaz, que es un objetivo general del Programa de Acción de Almaty, sigue teniendo una importancia crítica para que los países en desarrollo sin litoral puedan reducir los costos de transporte y aumentar la competitividad de sus exportaciones en los mercados mundiales y regionales. UN لذا، فإن إنشاء منظومة نقل تتسم بالأمان والموثوقية والكفاءة، وهو الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي، يظل أمرا حاسم الأهمية في تمكين البلدان النامية غير الساحلية من الحد من تكاليف النقل وتحسين قدرة صادراتها على المنافسة في الأسواق العالمية والإقليمية.
    Del mismo modo, en la reunión de Ulaanbaatar se destacó la escasa participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial, principalmente a causa de tiempos más prolongados del tránsito de bienes y costos más elevados. UN وبالمثل، فقد سلّط اجتماع أولان باتور الضوء على ضآلة نصيب البلدان النامية غير الساحلية من التجارة العالمية، ويرجع السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى طول وقت المرور العابر للسلع وارتفاع التكاليف.
    Los desembolsos efectuados a países en desarrollo sin litoral en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio aumentaron de 4.700 millones de dólares en 2008 a 6.000 millones en 2009. UN كما زادت مدفوعات المعونة لصالح التجارة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية من 4.7 بليون دولار في عام 2008 إلى 6 بلايين دولار في عام 2009.
    En relación con su implementación, pedimos, entre otras cosas, que se tengan en cuenta los intereses legítimos de los países de tránsito y que se reconozca y se tenga presente como es debido el derecho de todos los Estados en desarrollo sin litoral a tener acceso al mar, así como los intereses de estos Estados por compartir los recursos marítimos como patrimonio común de la humanidad. UN وفي معرض تطبيقها، نحث، من بين جملة أمور، على أن تؤخذ في الحسبان الشواغل المشروعة لدول العبور، وعلى الاعتراف والاهتمام على النحو الواجب بحق وصول جميع الدول النامية غير الساحلية من وإلى البحر، وكذلك مصالح هذه الدول في تشاطر الموارد البحرية بوصفها تراثا مشتركا للبشرية.
    Los países en desarrollo sin litoral se beneficiarán del apoyo internacional que se les preste para facilitar su acceso a los sistemas de cables submarinos de fibra óptica. UN وسوف تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الدعم الدولي لتيسير وصولها إلى نظم كوابل الألياف البصرية الواقعة تحت سطح البحر.
    Por otra parte, las instituciones multilaterales y bilaterales deberían redoblar sus esfuerzos de promoción de las inversiones públicas y privadas en el desarrollo de la infraestructura de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral, por ejemplo, mediante mecanismos de garantía de inversiones. UN وينبغي أيضا للمؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف أن تضاعف جهودها لتشجيع استثمار القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية من خلال جملة أمور من بينها خطط لضمان الاستثمارات.
    Esta situación se ha visto agravada por la elevada cuantía de los pagos en divisas por los servicios de transporte, que son particularmente caros en el África subsahariana y, en especial, en los países sin litoral de esa parte de África. UN وقد تفاقم هذا الوضع من جراء ارتفاع مستوى مدفوعات النقد الأجنبي لتغطية تكاليف خدمات النقل التي تُعتبر عالية بصفة خاصة بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء ولا سيما البلدان غير الساحلية من بينها.
    El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. UN 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً.
    A ese respecto, convenimos en institucionalizar una reunión ministerial de ministros de comercio de los países en desarrollo sin litoral con miras a revitalizar aún más nuestros esfuerzos concertados en las negociaciones comerciales internacionales; UN ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل مزيد تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛
    Sin embargo, hay que hacer mucho más para alcanzar el objetivo principal del Programa de establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito en todas las regiones sin litoral del mundo. UN لكن يبقى الكثير مما يجب عمله لتحقيق الهدف الأساسي للبرنامج باستحداث أنظمة نقل للمرور العابر، ذات كفاءة في جميع المناطق غير الساحلية من العالم.
    El desarrollo de los países en desarrollo sin litoral no puede realizarse con los esfuerzos de un solo agente; requiere los esfuerzos conjuntos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تحقيق التنمية في البلدان النامية غير الساحلية من خلال جهود أي جهة فاعلة وحيدة. بل يقتضي الأمر جهودا مشتركة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومن المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    El orador dice que los países sin litoral son los más pobres de todos los países en desarrollo, tienen escasa capacidad y, por lo que se refiere a sus exportaciones, éstas dependen en gran medida de un número muy limitado de productos. UN والبلدان غير الساحلية من أشد البلدان فقرا من بين البلدان النامية، فقدراتها ضعيفة، وهي تعتمد إلى حد كبير على عدد بالغ المحدودية من السلع فيما يتصل بالصادراتا.
    Está de acuerdo en que la comunidad internacional debe continuar aportando asistencia técnica, financiera y para la creación de capacidad con el fin de ofrecer a los países en desarrollo sin litoral la posibilidad de reducir sus vulnerabilidades estructurales. UN وأعربت عن اتفاقها مع القول بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة على بناء القدرات لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من التخفيف من أوجه الضعف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد