Su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
B. Países en desarrollo sin litoral y de tránsito 65 - 69 20 | UN | باء - البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية 18 |
Italia está dispuesta a desempeñar su papel para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ولدى إيطاليا استعداد للاضطلاع بدورها في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
B. Países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | باء - البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية |
La planificación y construcción de oleoductos y gasoductos exige una estrecha cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
i) Banco Mundial: " La ejecución del Programa de Acción de Almaty en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito " ; | UN | ' 1` البنك الدولي: " تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية " ؛ |
Incluían los mecanismos para facilitar la comunicación entre los tres grupos principales de asociados: los sectores público y privado, los países sin litoral y de tránsito, y los proveedores de servicios y los usuarios. | UN | ويشمل ذلك آليات لتيسير الاتصال بين فئات الشراكات الرئيسية الثلاث، وهي: القطاعان الخاص والعام، والبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومقدمو الخدمات ومستخدِموها. |
La cooperación e integración regionales de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puede resultar útil pues permite combinar los recursos limitados y lograr las economías de escala necesarias. | UN | ويمكن أن يعود التعاون والتكامل الإقليميين بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر بفوائد كبيرة عبر تجميع الموارد المحدودة وتحقيق وفورات الحجم الضرورية. |
En la consecución de sus objetivos, reiteramos la vigencia del propósito central del Programa de Acción, cual es la de generar asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, en la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
El desarrollo de los países en desarrollo sin litoral no puede realizarse con los esfuerzos de un solo agente; requiere los esfuerzos conjuntos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, la comunidad internacional y las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية في البلدان النامية غير الساحلية من خلال جهود أي جهة فاعلة وحيدة. بل يقتضي الأمر جهودا مشتركة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومن المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Colmar la brecha digital, promover la buena gobernanza, intercambiar experiencias y las mejores prácticas y proporcionar la debida capacitación y educación en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son medidas que están en consonancia con la prioridad 1 del Programa de Acción de Almaty. | UN | ويتماشى رأب الفجوة الرقمية والنهوض بالحكم الرشيد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتدريب والتثقيف الملائمان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر مع الأولوية 1 لبرنامج عمل ألماتي. |
Por tanto, el Programa de Acción de Almaty constituye un marco fundamental para establecer una verdadera alianza entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus asociados en el desarrollo a nivel nacional, bilateral, subregional, regional y mundial. | UN | لذلك يشكل برنامج عمل ألماتي إطارا أساسيا للشراكة الحقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية وشركائها في التنمية على الأصعدة الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
i) Celebrar una reunión bienal análoga de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito, países donantes e instituciones financieras y de desarrollo en forma simultánea a períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo o de la Asamblea General, o aproximadamente al mismo tiempo; | UN | ' ١` عقد اجتماع مشابه كل سنتين لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية في وقت انعقاد دورات مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو في وقت قريب منها. |
La primera Reunión Consultiva Subregional de países sin litoral y de tránsito del Asia nororiental sobre cooperación en el transporte de tránsito, celebrada en 1997, y la adopción en esa reunión del Memorando de Entendimiento de Ulaanbaatar eran un prometedor primer paso. | UN | وإن انعقاد الاجتماع الاستشاري دون الإقليمي الأول للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في عام 1997 واعتماد الاجتماع مذكرة أولانباتار للتفاهم يشكلان خطوة أولى واعدة. |
Se insta a los países desarrollados a que velen por que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se integren en el sistema de comercio mundial; el fracaso de la Conferencia de Cancún no es un buen augurio en ese sentido. Tal como está constituido actualmente, el sistema de comercio internacional pone obstáculos a los países en desarrollo para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما حث البلدان المتقدمة على كفالة دمج البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية ضمن نظام التجارة الدولي موضحاً أن فشل مؤتمر كانكون كان عاملاً سلبياً في هذا الخصوص، ومضيفاً أن نظام التجارة الدولي، بتشكيله الحالي من شأنه أن يحول بين البلدان النامية وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Expresa la esperanza de que los esfuerzos del Pakistán y otros países en desarrollo sin litoral y de tránsito se vean completados por el correspondiente apoyo técnico y asistencia financiera de los donantes, instituciones internacionales, y otras partes interesadas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم تكميل جهود باكستان والبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية الأخرى من خلال دعم تقني موازٍ ومساعدات مالية مناظرة من جانب المانحين والمؤسسات الدولية والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة. |
El costo de establecer y mantener un sistema eficiente de transporte de tránsito a menudo plantea un desafío formidable a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
El costo de establecer y mantener un sistema eficiente de transporte de tránsito a menudo plantea un desafío formidable a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
El costo de establecer y mantener un sistema eficiente de transporte de tránsito a menudo plantea un desafío formidable a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Debemos intensificar los esfuerzos globales dirigidos a crear sistemas de tránsito viables y previsibles para los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | ويتعين علينا مضاعفة الجهود الدولية لإنشاء نظم للنقل العابر قابلة للبقاء ويمكن التنبوء بها للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
Estos problemas se podrían solucionar con acuerdos de cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito vecinos. | UN | واتخاذ ترتيبات تعاونية فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر المجاورة لها من شأنه أن يؤدي إلى حل هذه المشاكل. |