El Comité comparte la preocupación del Estado Parte ante el proceso de concentración de tierras indígenas en manos de pobladores no indígenas. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف القلق إزاء الاتجاه نحو تركز أراضي الشعوب الأصلية في أيدي مستوطنين من غير الشعوب الأصلية. |
Los miembros de minorías no indígenas no pueden reivindicar los derechos contenidos en el citado Convenio. | UN | ولا يجوز لأعضاء الأقليات من غير الشعوب الأصلية المطالبة بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية. |
Se dieron detalles sobre las conclusiones y recomendaciones de la investigación y se afirmó que el 25% de los niños aborígenes siguen viviendo con padres adoptivos no indígenas. | UN | وذكر أنه ما زال هناك 25 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية موضوعين لدى أسر من غير الشعوب الأصلية لتربيتهم. |
La población indígena registra unas tasas de diagnóstico de la clamidia, la gonorrea y la sífilis sustancialmente más elevadas que la población no indígena. | UN | وسجلت معدلات حالات الحراشف البرعمية والتهاب المبال والزهري المُشخصة ارتفاعا أكبر بكثير بين الشعوب الأصلية منها بين السكان من غير الشعوب الأصلية. |
Los ingresos medios de las mujeres aborígenes son de 13.300 dólares, frente a 19,350 en el caso de mujeres no aborígenes y 18,200 en el de los hombres aborígenes. | UN | ومتوسط دخل هؤلاء النساء يبلغ 300 13 دولار، بالقياس إلى 350 19 دولارا للنساء من غير الشعوب الأصلية و 200 18 دولار لرجال الشعوب الأصلية. |
Estas disparidades tienden a ocultarse al nivel internacional debido a la falta de datos desglosados y al nivel comparativamente alto de disfrute de esos derechos por las poblaciones no indígenas. | UN | وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق. |
Se reunieron para examinar el proyecto expertos indígenas y no indígenas de América Latina, Asia y África. | UN | والتقى في إطاره لمناقشته خبراء من الشعوب الأصلية ومن غير الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا. |
Además, se utilizará para educar a los pueblos no indígenas en el respeto a la cultura warao. | UN | وسيدعم أيضا تثقيف السكان من غير الشعوب الأصلية لكي يحترموا ثقافة الواراو. |
Mujeres que son: i) indígenas; ii) no indígenas. | UN | للنساء من: ' 1` الشعوب الأصلية؛ ' 2` غير الشعوب الأصلية. |
Es posible que los proveedores no indígenas carezcan de formación o de conocimientos sobre las cuestiones o los enfoques pertinentes desde el punto de vista cultural. | UN | وقد يفتقر مقدمو الخدمات من غير الشعوب الأصلية إلى التدريب أو الوعي بالنهج أو المسائل الثقافية ذات الصلة. |
:: ¿Debe considerarse que el consentimiento colectivo de los pueblos indígenas es más importante que los derechos individuales de propiedad de las personas no indígenas que pueden ocupar el mismo territorio? Y ¿cómo deben tratarse esos conflictos? | UN | :: هل ينبغي أن تعتبر الموافقة الجماعية للشعوب الأصلية أكثر أهمية من حقوق الملكية الفردية لأفراد من غير الشعوب الأصلية قد يحتلون نفس الإقليم؟ وكيف يمكن معالجة أوجه الخلاف هذه؟ |
En el Informe sobre Desarrollo Humano, 2004 se llega a la conclusión de que los pueblos indígenas tienen más probabilidades de ser pobres que los no indígenas. | UN | وقد انتهى تقرير التنمية البشرية لسنة 2004 إلى أن الشعوب الأصلية تكون على الأرجح أفقر من الشعوب الأخرى غير الشعوب الأصلية. |
Análogamente, tal vez los gobiernos tengan que formular medidas especiales provisionales en favor de los pueblos indígenas y de las mujeres indígenas concretamente como forma de acelerar el proceso, de modo que gocen de los mismos derechos de vivienda de que disfrutan las personas no indígenas. | UN | وبالمثل، قد يطلب إلى الحكومات أن تضع تدابير خاصة مؤقتة للشعوب الأصلية والنساء من الشعوب الأصلية تحديداً، كوسيلة للتعجيل بتمتعها بحقوق الإسكان على قدم المساواة مع السكان من غير الشعوب الأصلية. |
Estas disparidades tendían a ocultarse en el plano internacional debido a la falta de datos desglosados y al alto nivel de disfrute de esos derechos por las poblaciones no indígenas en comparación con las indígenas. | UN | وأوجه عدم المساواة هذه تميل إلى أن تكون مستترة على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة، والارتفاع النسبي لمستوى تمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق بالمقارنة بالشعوب الأصلية. |
Los pescadores noruegos no indígenas de Finnmark, tendrían también los derechos basados en el derecho internacional relativo a los pueblos indígenas como los saami. | UN | ولذلك، سيستفيد الصيادون النرويجيون من غير الشعوب الأصلية في فينمارك أيضاً من الحقوق القائمة على القانون الدولي المتعلقة بالشعوب الأصلية مثل الشعب السآمي. |
Australia se ha comprometido en favor de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas y hace todo lo posible por eliminar desigualdades en materia de derechos entre los australianos indígenas y los australianos no indígenas. | UN | وقد التزمت أستراليا بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وتسعى جاهدة للقضاء على عدم المساواة في الحقوق بين الأستراليين من الشعوب الأصلية والأستراليين من غير الشعوب الأصلية. |
En Guatemala, donde las indígenas tienen tasas de mortalidad maternas más elevadas que las no indígenas, el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social está poniendo en práctica una estrategia de reducción de las muertes maternas. | UN | 16 - وفي غواتيمالا، حيث تسجل نساء الشعوب الأصلية بالمقارنة مع النساء من غير الشعوب الأصلية أعلى معدلات وفيات الأمهات، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ استراتيجية للحد من وفيات الأمهات. |
El riesgo para los pueblos indígenas de que el derecho consuetudinario se codifique y quede recogido completa o sustancialmente en un instrumento internacional reside en que la potestad para interpretar el tratado, incluida la potestad para interpretar las normas consuetudinarias, incumbirá a un órgano no indígena. | UN | وبتدوين القانون العرفي وتجسيده بالكامل أو إلى حد كبير في صك دولي، فإن الخطر الذي تتعرض له الشعوب الأصلية يتمثل في أن اختصاص تفسير المعاهدة، بما في ذلك اختصاص تفسير القوانين العرفية، سيخول إلى هيئة من غير الشعوب الأصلية. |
En Costa Rica, el UNICEF también han llevado a cabo encuestas sobre la percepción que la población no indígena tiene de los pueblos indígenas y en Chile se llevó a cabo una encuesta sobre la discriminación contra los adolescentes indígenas. | UN | وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية. |
Los habitantes saami de la zona costera de los distritos más septentrionales viven mezclados con la población noruega no indígena. | UN | 57 - ويخالط السكان السآميون الساحليون في معظم المقاطعات الشمالية السكان النرويجيين من غير الشعوب الأصلية. |
Los grupos indígenas del Canadá presentan tasas de mortalidad más elevadas que las poblaciones no aborígenes. | UN | وتزيد معدلات الوفيات بين جماعات الشعوب الأصلية في كندا عنها بين الأشخاص من غير الشعوب الأصلية. |
En el Canadá, el 42,7% de las mujeres aborígenes viven en la pobreza, que es el doble del porcentaje de las mujeres no aborígenes y considerablemente más que el número de hombres aborígenes. | UN | وفي كندا، تعاني 42.7 في المائة من نساء الشعوب الأصلية من الفقر، وهو ضعف النسبة المئوية للنساء من غير الشعوب الأصلية وأكثر بكثير من عدد رجال الشعوب الأصلية. |
Las cifras correspondientes de la población no aborigen son un 61,7% y un 72,5%, respectivamente. | UN | والأرقام المناظرة في السكان غير الشعوب الأصلية هي 61.7 في المائة و 72.5 في المائة، على التوالي. |