ويكيبيديا

    "غير العادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • injustas
        
    • injusto
        
    • injustos
        
    • sin las debidas garantías
        
    • injusta
        
    • desleales
        
    • desleal
        
    • desigual
        
    • sin garantías
        
    • injustificadas
        
    • falta de equidad
        
    • no equitativas
        
    • falta de imparcialidad
        
    • injusticia
        
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Las causas reales radican en relaciones injustas en las comunidades y la pobreza absoluta. UN أما اﻷسباب الفعلية فهي العلاقات غير العادلة بين المجتمعات والفقر المدقع.
    La aplicación del concepto de la responsabilidad del Estado puede originar el castigo injusto de todo un pueblo. UN وتطبيق مفهوم مسؤولية الدول قد يؤدي إلى المعاقبة غير العادلة لشعب بأسره.
    Además, deberían tomarse medidas para restablecer la independencia del poder judicial, someter el poder ejecutivo al Estado de derecho y para que respondan ante los tribunales de sus actos injustos e injustificables. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ خطوات ﻹعادة الاستقلال إلى السلطة القضائية، واخضاع السلطة التنفيذية لحكم القانون، وجعل اﻹجراءات غير العادلة وغير المبررة قابلة للطعن فيها أمام القضاء.
    Cuestiones de fondo: Tortura; confesión forzada; juicio sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ انتزاع الاعترافات؛ المحاكمة غير العادلة
    El Gobierno del Iraq no toleraría la injusta prolongación de las sanciones contra él. UN ولن تتسامح حكومة العراق إزاء اﻹطالة غير العادلة لمدة الجزاءات المفروضة عليها.
    Por otro lado, las actividades de investigación se ampliarán por su propio impulso con el fin de inspeccionar y corregir las prácticas comerciales desleales con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ستوسع أنشطة التحري من أجل التفتيش على الممارسات التجارية غير العادلة وتصحيحهاعلى نحو أكثر فعالية.
    La UNCTAD debería incorporar explícitamente la protección al consumidor y la competencia desleal en sus estudios. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدرج صراحةً مسألتي حماية المستهلكين والمنافسة غير العادلة في دراساته.
    La tendencia cada vez mayor a aplicar prácticas comerciales injustas y las controversias en el comercio internacional son motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا.
    Estos cambios ayudarían a eliminar las cuotas injustas de muchos países en desarrollo. UN وستساعد هذه التغييرات في إنهاء اﻷنصبة المقررة غير العادلة التي تدفعها كثير من البلدان النامية.
    En el contexto actual de la turbulencia económica mundial, debemos exigir que los países desarrollados establezcan una mayor coherencia entre la retórica del libre comercio y sus injustas prácticas comerciales. UN وفي السياق الراهن للاضطرابات العالمية، لا بد أن نطالب البلــدان النامية بأن تحقق اتساقا أكبر بين الكلام الطنــان عــن التجارة الحرة والممارسات التجارية غير العادلة.
    El artículo 53 de la Constitución de Tailandia reconoce el derecho de los miembros de una familia a la protección de los poderes públicos frente a la violencia y el tratamiento injusto. UN وأرست المادة 53 من دستور تايلند حق أعضاء الأسرة في حماية الدولة من العنف والمعاملة غير العادلة.
    Ese trato injusto para con Taiwán es incomprensible e insoportable. UN وهذه المعاملة غير العادلة يصعب فهمها ولا يمكن تحملها.
    Se incluyen el acoso sexual y el proxenetismo, así como el trato injusto por motivos de embarazo, lactancia o identidad sexual. UN وهذا يشمل المضايقات الجنسية والتحرش الجنسي، والمعاملة غير العادلة فيما يتعلق بالحمل، أو الرضاعة الطبيعية أو الهوية الجنسانية.
    Las familias empobrecidas por regímenes de sucesión injustos también tienen menos capacidad para enfrentarse a la enfermedad. UN والأسر التي أفقرتها نظم الإرث غير العادلة تقل أيضا قدرتها على مواجهة المرض.
    La tortura y los malos tratos, la muerte de detenidos, los juicios injustos, la detención arbitraria y la detención en régimen de incomunicación seguían siendo, según AI, prácticas habituales. UN ولا تزال منظمة العفو الدولية تصف التعذيب وإساءة المعاملة والوفيات في مخافر الشرطة والمحاكمات غير العادلة والاعتقال التعسفي والاحتجاز في زنزانات منفردة باعتبارها ممارسات شائعة.
    Cuestiones de fondo: Tortura; confesión forzada; juicio sustanciado sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ الإكراه على الاعتراف؛ المحاكمة غير العادلة
    Cuestiones de fondo: Tortura; confesión forzada; juicio sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ انتزاع الاعترافات؛ المحاكمة غير العادلة
    Se pregunta qué puede hacerse para evitar la aplicación injusta del Artículo 19 en casos no relacionados con la capacidad de un Estado para pagar. UN وتساءل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتفادي تطبيق المادة 19 غير العادلة في مسائل لا صلة لها بقدرة الدولة على السداد.
    Preocupa profundamente a los países del MERCOSUR la cuestión de los países situados en el umbral, a los que debe asignarse prioridad; es preciso encontrar una solución para la situación injusta de uno de los miembros del MERCOSUR. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور بلدان السوق المشتركة إزاء قضية بلدان العتبة التي ينبغي منحها اﻷولوية؛ إذ لا بد من إيجاد حل للحالة غير العادلة التي يواجهها أحد اﻷعضاء في السوق المشتركة.
    normas con respecto a la determinación de las prácticas comerciales desleales y para indicar los productos en relación con los cuales se pueden imponer precios de reventa. UN وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها.
    Los futuros acuerdos tendrán que proteger a los productores contra la competencia desleal y salvaguardar al mismo tiempo la seguridad alimentaria y el desarrollo. UN ودعت إلى أن تكفل الاتفاقات التي تعقد مستقبلا حماية الإجراءات من المنافسة غير العادلة مع ضمان الأمن الغذائي والتنمية.
    Además, el desarrollo desigual entre el Norte y el Sur se ve acentuado por las transferencias netas de recursos financieros hacia los países del Norte. UN وعلاوة على ذلك، مما يؤكد التنمية غير العادلة بين الشمال والجنوب التحويل الصافي للموارد المالية إلى بلدان الشمال.
    Por consiguiente, la gama de posibles violaciones incluye asesinatos, desapariciones forzosas, arrestos y detenciones arbitrarios, maltratos, amenazas y acoso, juicios sin garantías y diversos tipos de medidas judiciales y administrativas. UN وبالتالي تتضمن تشكيلة الانتهاكات أعمال القتل والاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين وإساءة المعاملة والتهديدات والمضايقات والمحاكمات غير العادلة شتى أنواع التدابير القضائية والإدارية.
    A raíz de ello, se preparó y distribuyó un documento analítico acerca de los recursos jurídicos contra las decisiones judiciales y administrativas injustas o injustificadas dictadas en el marco del proceso de identificación UN ونتيجة لذلك، تم إعداد وتوزيع ورقة تحليلية بشأن سبل الإنصاف القانوني ضد قرارات المحاكم والقرارات الإدارية غير العادلة أو غير المبررة المتخذة في إطار عملية تحديد الهوية
    Una de las denuncias del Partido Federal se relacionaba con la falta de equidad con que los programas de televisión se habían referido a su dirigente durante el período de la votación, en comparación con otros partidos más pequeños. UN وكانت إحدى الشكويين اللتين تقدم بهما الحزب الاتحادي تتعلق بالتغطية التليفزيونية غير العادلة لزعيم الحزب خلال فترة التصويت، بالمقارنة باﻷحزاب اﻷصغر اﻷخرى.
    La fabricación también es uno de los principales vehículos de desarrollo tecnológico e innovación, y una economía con mayor porcentaje de fabricación en valor añadido total está menos expuesta en general a las perturbaciones externas, las fluctuaciones de precios, las condiciones climáticas y las políticas de competición no equitativas. UN كما أن التصنيع واحد من الأدوات الرئيسية للتطور التكنولوجي والابتكارات؛ والاقتصاد الذي يتضمن نسبة عالية من التصنيع في إجمالي القيمة المضافة هو اقتصاد أقل تعرضا بوجه عام للصدمات الخارجية، وتقلبات الأسعار، وأوضاع المناخ، وسياسات المنافسة غير العادلة.
    Haber sido juzgado y condenado dos veces por el mismo delito y falta de imparcialidad en el juicio - párrafo 1 del artículo 14, leído junto con el párrafo 7 del artículo 14. UN المحاكمة والمعاقبة على نفس الجرم مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    También existía un potente marco legislativo para aumentar la protección de las personas contra la discriminación, la desigualdad y la injusticia en el trato. UN ويوجد في أيرلندا أيضاً إطار تشريعي قوي لزيادة حماية الأفراد من التمييز وعدم المساواة والمعاملة غير العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد