Otro representante instó a los países que no operan al amparo del artículo 5 a que invirtieran más en investigación y desarrollo para identificar alternativas. | UN | وأهاب ممثل آخر بالبلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 أن تزيد من الاستثمار في مجال البحث والتطوير من أجل تحديد البدائل. |
El consumo notificado en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 en 2005 fue de 11.468 toneladas. | UN | وبلغ الاستهلاك المبلغ عنه في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بما يساوي 468 11 طناً في عام 2005. |
Se habían adoptado alternativas a un ritmo medio de aproximadamente el 25% anual, que era análogo al de la mayoría de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وطبقت بدائل بمعدل متوسط يبلغ حوالي 25 في المائة سنوياً، وهو ما يماثل ما تم في معظم الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Dos tercios de dicho banco podrían encontrarse en Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | ويمكن العثور على ثلثي هذا المصرف في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Reconociendo el solemne compromiso asumido por las Partes que no operan al amparo del artículo 5 de financiar los gastos adicionales resultantes de la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, | UN | وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
En 1989, cuando el Protocolo entró en vigor, la producción y el consumo en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 representaba unas 13.000 y 12.000 toneladas PAO de HCFC respectivamente. | UN | وكانت الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 تنتج وتستهلك عام 1989 عندما دخل البروتوكول حيز التنفيذ، نحو 000 13 و000 12 طن بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على التوالي. |
La mayor producción en Partes que no operan al amparo del artículo 5 es de HCFC, que en 2005 ascendió a 11.863 toneladas PAO. | UN | أكبر إنتاج متبقي في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هو إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حيث بلغ هذا الإنتاج في 2005 مقدار 863 11 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
Con este nivel de producción, en Partes que no operan al amparo del artículo 5 se ha logrado una reducción del 58% en la producción, mientras que en el Protocolo se preveía sólo una reducción de 35% para entonces. | UN | وبهذا المستوى من الإنتاج، تكون الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 قد حققت خفضاً بنسبة 58 في المائة من الإنتاج في حين أن المطلوب حسب البروتوكول هو 35 في المائة فقط في هذا التاريخ. |
Las Partes aprobaron exenciones para usos críticos del metilbromuro en Partes que no operan al amparo del artículo 5 por un total de 5.731 toneladas PAO en 2005, 4.848 en 2006 y 4.049 en 2007. | UN | وافقت الأطراف على إعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 تبلغ 731 5 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2005 و848 4 في 2006 و049 4 في 2007. |
Como ya se señaló en el presente documento, la producción de HCFC en Partes que no operan al amparo del artículo 5 registró su cifra máxima en 1995 en 28.000 toneladas PAO y desde entonces se ha reducido a 65% justo un poco más de 10.000 toneladas PAO. | UN | كما أشير في فقرات سابقة من هذه الوثيقة، بلغ إنتاج واستهلاك الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذروته في عام 1995 عند مستوى 000 28 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Aunque las Partes que no operan al amparo del artículo 5 han logrado la casi total eliminación del consumo de CFC, el uso de esta sustancia en el sector de la refrigeración se ha mantenido hasta nuestros días. | UN | وعلى الرغم من أن الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 قد تخلصت بصورة كاملة تقريباً من مركبات الكربون الكلورية فلورية، استمر استخدام هذه المركبات في قطاع التبريد حتى يومنا هذا. |
El sector de la refrigeración en Partes que operan al amparo del artículo 5 probablemente presente desafíos, algunos de los cuales son diferentes a los que enfrentan las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | كما أن من المحتمل أن يشكل قطاع التبريد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 تحديات بعضها يختلف عن تلك التي واجهة الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Se instó a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que prestaran apoyo financiero a las Partes que sí operan al amparo de ese artículo, ya que más de 50 de ellas, en sus esfuerzos en esa esfera, todavía no habían establecido sus sistemas de concesión de licencias y de cupos. | UN | وجرى حث البلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 على توفير الدعم المالي لتلك الأطراف التي تعمل بمقتضى هذه المادة، والتي لم ينشئ 50 في المائة منها نظماً للترخيص والحصص، لجهودها في هذا المجال. |
Reconociendo el solemne compromiso asumido por las Partes que no operan al amparo del artículo 5 de financiar los gastos adicionales resultantes de la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, | UN | وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
Una falta histórica de patrocinio, dijo, era la razón por la que el GETE había pedido financiación para 26 viajes de expertos de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال إن عدم وجود جهات راعية في الماضي كان هو السبب في طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التمويل لسفر 26 من الخبراء من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
6. Examen de otras cuestiones derivadas de los informes del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica: financiación para los viajes de expertos de Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | 6- أي مسائل أخرى ناشئة عن تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي: تمويل سفر أفرقة الخبراء من بلدان الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 |
Para seguir avanzando, la Argentina y el Brasil proponen un ajuste de las medidas de control de los HCFC previstas en el Protocolo de Montreal con el fin de acelerar el calendario de eliminación gradual de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وتقترح الأرجنتين والبرازيل، للمضي قدماً، تنقيحاً على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال للإسراع بالجدول الزمني لعملية التخلص التدريجي من هذه المركبات في كل من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك العاملة بمقتضى هذه المادة. |
7. Para las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las medidas de control para los HCFC se ajustarán para avanzar la eliminación gradual del consumo y la producción a [2020], con etapas intermedias apropiadas. | UN | 7 - بالنسبة للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتقديم موعد التخلص التدريجي من هذه المركبات إلى [2020]، مع مراحل وسيطة ملائمة. |
Del 0,8% restante, casi el 60% del consumo positivo es de HCFC, un grupo de sustancias respecto de las cuales las Partes que no operan al amparo del artículo 5 han logrado ya reducir el 72%. | UN | ومن بين النسبة المتبقية البالغة 0.8 في المائة كان ما يقرب من 60 في المائة من الاستهلاك الإيجابي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي هي عبارة عن مجموعة من المواد حققت الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 خفضاً منها قدره 72 في المائة. |
La parte del consumo de PAO que todavía se registra en Partes que no operan al amparo del artículo 5 se destina a usos esenciales y críticos. | UN | ويخصص الجزء من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المتبقي في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 للاستخدامات الأساسية والحرجة غير استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع توقع التخلص بصورة كاملة تقريباً من الاستخدامات الأساسية. |