ويكيبيديا

    "غير القانونية التي تقوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegales de
        
    • ilícitas de
        
    • ilegales que
        
    • ilícitas en las
        
    • ilegales llevadas
        
    El informe Goldstone nos ofrece dos opciones: o tomamos medidas para hacer justicia a los palestinos o permitimos que las acciones abominables e ilegales de Israel queden sin castigo. UN يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة.
    Las prácticas ilegales de Israel también han seguido teniendo como blanco la Franja de Gaza, una parte integral del Estado de Palestina, que sigue siendo objeto de un bloqueo opresivo e ilegal. UN ولا تزال الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل تستهدف قطاع غزة، الذي يشكّل جزءا لا يتجزأ من دولة فلسطين، التي تظل تحت حصار غير قانوني جائر.
    Tampoco cesan las excavaciones ilegales de Israel por debajo del recinto. UN وتتواصل أيضاً الحفريات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل تحت حرم المسجد الأقصى بلا هوادة.
    Continúan las actividades ilícitas de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental: la persistente expansión de los asentamientos, las demoliciones de viviendas, los desalojos forzosos y la construcción del muro de separación son todos obstáculos serios para el logro de la paz. UN 86 - إن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ما زالت تتواصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية: فالتوسيع الجاري للمستوطنات، وهدم المنازل، والإجلاء القسري، وإنشاء الجدار العازل، كلها عقبات كأداء في طريق السلام.
    Israel se niega incluso a escuchar los llamamientos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Unión Médica Israelí, que continúan expresando su consternación por las prácticas ilegales que aplica actualmente Israel. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    En los últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes han utilizado fuego real, además de balas de goma y gas lacrimógeno, contra civiles desarmados que se manifestaban, algunos de ellos lanzando piedras, para protestar contra las medidas ilegales de la Potencia ocupante, entre ellas la construcción del muro en el territorio palestino ocupado. UN وقد استخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة الذخيرة الحية إضافة إلى الرصاص المغلف بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد المدنيين العزل الذين كانوا يتظاهرون من خلال القذف بالحجارة ضد الأعمال غير القانونية التي تقوم بها قوة الاحتلال وتشمل الاستمرار في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La comunidad internacional tiene que poner fin a la ocupación y las políticas y prácticas ilegales de Israel, y velar por la dignidad, la igualdad, la libertad y la justicia en nombre del pueblo palestino y de toda la humanidad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع حداً للاحتلال، والسياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وأن يُظهر الاهتمام بالكرامة والمساواة والحرية والعدالة لشعب فلسطين والإنسانية بأكملها.
    Su delegación no se ha referido a la situación interna de Israel, donde abunda la discriminación, particularmente contra la población árabe, sino que se ha centrado en las acciones ilegales de Israel como Potencia ocupante. UN وقال إن وفده لم يتطرق إلى الوضع الداخلي لإسرائيل التي يتفشى فيها التمييز، وخاصة ضد السكان العرب، ولكنه ركّز على الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل كسلطة احتلال.
    En consecuencia, la responsabilidad de Armenia es producto tanto de las acciones ilegales de sus propias autoridades, representantes o entidades presentes en los territorios ocupados como de la administración local a ella subordinada. UN ومن هنا، فإن مسؤولية أرمينيا تنبع من الأعمال غير القانونية التي تقوم بها سلطاتها هي أو ممثلوها أو كياناتها في الأراضي المحتلة ومن الأعمال التي تقوم بها الإدارة المحلية التابعة لها.
    El Consejo debe manifestarse de forma clara y enérgica para contribuir a salvar el proceso de paz antes de que la campaña de asentamientos ilegales de Israel lo eche completamente por tierra. UN ويتعين على المجلس أن يعلن رأيه بطريقة واضحة وقوية من أجل المساعدة في إنقاذ عملية السلام قبل أن تدمر بالفعل حملة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل عملية السلام بكاملها.
    Acogemos con satisfacción las muchas opiniones procedentes de todo el mundo que condenan acertadamente esas declaraciones provocadoras y todos esos actos ilegales de Israel, la Potencia ocupante. UN إننا نرحّب بالبيانات العديدة الصادرة من جميع أنحاء العالم والتي تدينُ عن حقّ هذه الإعلانات الاستفزازية وجميع هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.
    Los dirigentes palestinos reiteran su llamamiento a la comunidad internacional, y sobre todo al Consejo de Seguridad, para que condenen a Israel por las actividades ilegales de colonización y por todas las demás políticas ilegales que aplica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ومن ثم فإن القيادة الفلسطينية تجدد مناشدتها للمجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، لإدانة الأنشطة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وجميع السياسات غير القانونية الأخرى ذات الصلة التي تنتهجها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En relación con la Ribera Occidental ocupada, incluida Jerusalén Oriental, debo señalar una vez más a su atención, con carácter urgente, la intensa y persistente campaña de asentamientos ilegales de Israel. UN وبالانتقال إلى الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا بد لي أن ألفت انتباهكم بشكل عاجل مرة أخرى إلى حملة الاستيطان المكثفة والمستمرة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    A la luz de lo aquí expuesto, lo insto a que adopte todas las medidas necesarias que tenga a su disposición para poner fin a las actividades ilegales de Armenia en los territorios ocupados. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، فإني أحثكم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتاحة لكم لوقف الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    También me siento obligado a señalar a su atención una vez más las actividades ilegales de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وأرى أن من واجبي أيضا أن أوجه انتباهكم، مرة أخرى، إلى الأنشطة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Algunos miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todos los agentes de Burundi respetaran la Constitución y actuaran de manera pacífica y, a ese respecto, criticaron las actividades extremistas ilegales de algunas figuras de la oposición. UN وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة احترام جميع الجهات الفاعلة في بوروندي للدستور وللممارسات السلمية، وانتقدوا في هذا الصدد أنشطة التطرف غير القانونية التي تقوم بها بعض شخصيات المعارضة.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar en sus próximos períodos de sesiones las consecuencias de la corrupción como factor que propicia la explotación y la esclavitud, así como las prácticas ilícitas de algunas sectas religiosas y de otra índole que dan lugar a la explotación y a la esclavitud de niños y adultos. UN ٣٨ - وقرر الفريق العامل النظر في دوراته المقبلة إلى آثار الفساد بوصفه عاملا يؤدي إلى الاستغلال والرق، فضلا عن الممارسات غير القانونية التي تقوم بها بعض الفئات الدينية وغيرها وتؤدي إلى استغلال واستعباد البالغين واﻷطفال.
    Estos acontecimientos están representados por las continuas modificaciones a que Israel somete al carácter de la Ciudad Santa de Jerusalén y por la continuación de las prácticas ilegales que las autoridades de Israel perpetran en contra del pueblo palestino. UN وذلك تمثل في استمرار إسرائيل تغيير معالم القدس الشريف، واستمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها السلطات اﻹسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني.
    El Relator Especial es de la opinión que actividades ilícitas en las cuales la condición de nacional de una persona habría sido utilizada para maquillar la naturaleza mercenaria del acto por parte de la Potencia que contrata, prepara y financia un acto ilícito en perjuicio de otro país, deben ser materia de análisis y debate, en la perspectiva de revisar las actuales disposiciones internacionales sobre la materia. UN ٤٤ - ويرى المقرر الخاص أن اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم فيها دولة من الدول بتجنيد أحد اﻷفراد لارتكاب عمل إجرامي ضد بلد آخر، وباﻹعداد لهذا العمل وبتمويله، والتي تستخدم فيها الجنسية ﻹخفاء الطابع الارتزاقي لهذا العمل، ينبغي أن تكون موضوع تحليل ومناقشة بهدف إعادة النظر في اﻷحكام الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع.
    No se puede permitir que Israel, la Potencia ocupante, siga tomando por la fuerza más territorio palestino; Israel debe hacerse responsable por sus obligaciones jurídicas y poner fin a todas las acciones ilegales llevadas a cabo en el territorio que ha ocupado de manera beligerante e ilegítima desde 1967. UN ويجب ألا يُسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية بالقوة، ولا بد أن تساءل عن التزاماتها القانونية وأن توقف كل الأعمال غير القانونية التي تقوم بها في الأرض التي احتلتها احتلالا غير مشروع عن طريق الحرب منذ عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد