ويكيبيديا

    "غير القانونية في الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegales en los territorios
        
    • ilegales en el territorio
        
    • ilícitos en los territorios
        
    • ilegal en el territorio
        
    • ilegal de los territorios
        
    Israel no ha cumplido las exigencias formuladas en las diversas resoluciones de la Asamblea General, incluida la suspensión inmediata y la anulación de todas sus acciones ilegales en los territorios ocupados. UN إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Es evidente que más que congelar los asentamientos ilegales en los territorios ocupados, el muro facilitará su crecimiento ulterior. UN ومن الواضح أنه عوضا عن التجميد، فإن الجدار سييسر المزيد من نمو المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Todos los asentamientos ilegales en los territorios ocupados deben ser desmantelados y entregados a sus legítimos dueños. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    Varias delegaciones expresaron su profunda preocupación ante el aumento de la construcción de asentamientos ilegales en el territorio Palestino Ocupado, en particular en Jerusalén Oriental, y exhortaron a Israel a que les pusiera fin. UN وأعرب عدد من الوفود عن بالغ القلق إزاء تزايد أنشطة بناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية، وطلب من إسرائيل وضع حد لها.
    Sin embargo, la no renovación por parte de Israel de la moratoria sobre la construcción de asentamientos ilícitos en los territorios ocupados ha creado un obstáculo a esos progresos. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    Sin respetar la opinión internacional, Israel ha continuado con su política de colonización ilegal en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN 37 - وأضاف إن إسرائيل قد واصلت سياستها الاستيطانية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية، متجاهلة الرأي العام الدولي.
    Estas medidas incluyen, entre otras, la continuación de los asentamientos y las actividades económicas ilegales en los territorios ocupados, junto con una injerencia grave y sistemática en los derechos de propiedad. UN وتشمل هذه التدابير، في جملة أمور، الاستمرار في ممارسات الاستيطان والأنشطة الاقتصادية غير القانونية في الأراضي المحتلة، وما يرافقهما من عرقلة خطيرة ومنتظمة للتمتع بحقوق الملكية.
    V. Actividades ilegales en los territorios ocupados UN خامسا - الأنشطة غير القانونية في الأراضي المحتلة
    Mi delegación ha tratado en detalle la cuestión de las prácticas israelíes ilegales en los territorios árabes ocupados dentro del marco del Comité encargado de investigar las prácticas israelíes. UN لقد تعرّض وفد بلادي بشكل مفصّل لمسألة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة في إطار مناقشات اللجنة السياسية الخاصة.
    Sin embargo, las constantes agresiones de Armenia, sus actividades ilegales en los territorios ocupados de Azerbaiyán y los intentos de propagar el régimen separatista ilegal no pueden conciliarse con el objetivo de un arreglo pacífico. UN بيد أن العدوان المستمر الذي تشنه أرمينيا، وأنشطتها غير القانونية في الأراضي المحتلة لأذربيجان ومحاولاتها الترويج لنظام انفصالي غير شرعي كلها أعمال لا يمكن أن تنسجم مع هدف التوصل إلى تسوية سلمية.
    Varias delegaciones expresaron su profunda preocupación ante el aumento de la construcción de asentamientos ilegales en los territorios palestinos ocupados, en particular en Jerusalén Este, y exhortaron a Israel a que pusiera fin a los mismos. UN وأعرب عدد من الوفود عن بالغ القلق إزاء تزايد بناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية، وطلبت من إسرائيل إنهاءه.
    La Asamblea se propone, como corresponde, cumplir su responsabilidad, frente al desprecio total por el régimen israelí de las demandas de la comunidad internacional, representada por esta Asamblea, de que ponga fin a sus actividades ilegales en los territorios palestinos ocupados. UN إن الجمعية العامة عقدت العزم، ولها كل الحق في ذلك، على أن تفي بمسؤوليتها في وجه التجاهل التام والمستمر من جانب النظام الإسرائيلي لطلبات المجتمع الدولي الذي تمثله هذه الجمعية العامة فيما يتعلق بوقف أنشطته غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    He adjuntado a la presente carta un mapa que muestra los principales resultados de la agresión armenia, así como información sobre los asentamientos ilegales en los territorios ocupados de Azerbaiyán (véase el apéndice). UN وأرفق طيه خريطة تبين النتائج الرئيسية الناجمة عن العدوان الأرميني إضافة إلى معلومات عن المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان (انظر الضميمة).
    Por lo tanto, el examen por parte de la Asamblea General del tema del programa titulado " La situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán " es muy importante para señalar a la atención de los Estados Miembros las prácticas ilegales en los territorios ocupados y adoptar medidas urgentes para ponerles fin. UN ولذلك، فإن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " يقوم بدور هام في استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الممارسات غير القانونية في الأراضي المحتلة وفي الشروع في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لها.
    Asimismo, numerosos informes, en particular de Armenia (véase el anexo) demuestran que la República de Armenia, directamente por sus propios medios o indirectamente a través del régimen separatista subordinado y con la asistencia de la diáspora armenia, siguió llevando a cabo actividades ilegales en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وعلاوة على ذلك، يظهر العديد من التقارير، بما فيها التقارير الأرمينية على وجه الخصوص (انظر المرفق)، أن جمهورية أرمينيا واصلت ممارسة هذه الأنشطة غير القانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، وذلك إما بشكل مباشر باستخدام وسائلها الخاصة أو بشكل غير مباشر عن طريق النظام الانفصالي التابع لها وبمساعدة من أرمن الشتات.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Israel ha hecho varios anuncios respecto de su intención de ampliar otros asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, en particular varios asentamientos en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores. UN وفي نفس الوقت، صدرت عن الحكومة الإسرائيلية أيضا تصريحات عديدة بشأن اعتزامها توسيع المستوطنات الأخرى غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما المستوطنات في القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    A pesar de los recientes esfuerzos para revitalizar el proceso de paz, Israel continúa llevando a cabo sus acciones ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, alterando la estructura física, jurídica e institucional de los territorios ocupados. UN على الرغم من الجهود التي بذلت مؤخرا لتنشيط عملية السلام، تواصل إسرائيل تنفيذ إجراءاتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتغيير البنية المادية والقانونية والمؤسسية للأراضي المحتلة.
    Israel debe darse cuenta de que la causa profunda de la militancia y la ira de los palestinos contra Israel, que están fuera del control de la Autoridad Palestina, es la ocupación ilegal de los territorios palestinos, su expansión de los asentamientos ilícitos en los territorios y su denegación continuada de un Estado independiente y soberano de Palestina, con la Jerusalén oriental como su capital. UN ويجب على إسرائيل أن تدرك أن السبب الجذري للكفاح والغضب الفلسطيني ضد إسرائيل، كفاح وغضب لا سيطرة للسلطة الفلسطينية عليهما، هو احتلالها للأراضي الفلسطينية، وتوسعها في المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية واستمرار رفضها قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    A pesar de los años de esfuerzos y de mucha paciencia para poner término al conflicto y lograr la paz entre las dos partes, la Potencia Ocupante persiste en la perpetración de actos ilícitos en los territorios ocupados, a pesar de los numerosos acuerdos concluidos. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلك طيلة سنوات ومع الكثير من الصبر في محاولة إنهاء الصراع وتحقيق السلام بين الجانبين، ورغم الاتفاقات المختلفة التي تم التوصل إليها، فقد أصرت السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Otro Estado (el Congo) indicó que en su legislación se reconocía la complicidad en relación con la entrada ilegal en el país y no la facilitación de la residencia ilegal en el territorio nacional. UN وأشارت دولة أخرى (الكونغو) إلى أن تشريعاتها تعتمد عنصر الاشتراك في الـجُرم فيما يتعلق بدخول البلد بطريقة غير قانونية، وليس عنصر تسهيل الإقامة غير القانونية في الأراضي الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد