ii) Reclamaciones presentadas por ciudadanos no kuwaitíes | UN | ' 2 ' المطالبات التي قدمها غير الكويتيين |
ii) Reclamaciones presentadas por ciudadanos no kuwaitíes | UN | ' 2 ' المطالبات التي قدمها غير الكويتيين |
El Grupo llega a la conclusión de que la terminación de los contratos de empleo de empleados no kuwaitíes obligaba a los reclamantes a asumir la responsabilidad de realizar los pagos reglamentarios de indemnizaciones. | UN | ويرى الفريق أن إنهاء عقود العمل للموظفين غير الكويتيين ينشئ التزاما على أصحاب المطالبات بدفع مدفوعات التعويض القانوني. |
Algunos reclamantes no kuwaitíes que no regresaron a Kuwait después de la liberación no tendrán que hacer frente a esas barreras. | UN | وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات. |
En el caso de los detenidos que no son kuwaitíes, los gobiernos de sus países han autorizado debidamente a Kuwait para presentar dichas reclamaciones. | UN | وفي حالة المحتجزين غير الكويتيين فقد أذنت حكوماتهم الوطنية للكويت حسب الأصول بتقديم هذه المطالبات. |
Algunos de los reembolsos se efectuaron en forma de cheques por cobrar recibidos de los nacionales no kuwaitíes. | UN | وكانت بعض التسديدات على شكل شيكات لم تصرف حصل عليها من المواطنين غير الكويتيين. |
Todos los niños, tanto los hijos de ciudadanos kuwaitíes como los hijos de residentes ilegales y de ciudadanos no kuwaitíes, estaban cubiertos por los servicios de salud públicos. | UN | وتشمل خدمات الرعاية الصحية الحكومية جميع أطفال المواطنين، وكذلك أطفال المقيمين بصورة غير قانونية وأطفال غير الكويتيين. |
Los niños no kuwaitíes están cubiertos, en cuanto a atención sanitaria, por medio de un seguro sanitario; | UN | الأطفال غير الكويتيين مشمولون برعاية صحية من خلال التأمين الصحي؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a proporcionar la misma enseñanza obligatoria a los niños no kuwaitíes que viven en el Estado parte. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تطبيق التعليم الإلزامي على الأطفال غير الكويتيين المقيمين في الدولة الطرف على نحو متكافئ. |
Dichos permisos se otorgaban solo a los hombres no kuwaitíes que estuvieran empleados. | UN | ولا تُمنح هذه التصاريح إلاّ للرجال غير الكويتيين الذين وُظّفوا. |
Alkarama indicó que los responsables de actos de tortura de personas no kuwaitíes u opositores políticos tenían total impunidad. | UN | وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب. |
El Comité observó, en particular, que el informe no contenía datos sobre la situación de los no kuwaitíes residentes en Kuwait, aunque se estimaba que constituían la mayoría de la población. | UN | ولاحظت اللجنة بوجه خاص أن التقرير خلا من أية معلومات بشأن حالة غير الكويتيين المقيمين في الكويت على الرغم من الاعتقاد بأنهم يشكلون غالبية السكان. |
Al Comité le preocupa la existencia de algunas leyes, reglamentos o prácticas que discriminan a los no kuwaitíes y a las niñas, en especial en lo que respecta al derecho a la educación y la sucesión. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
Al Comité le preocupa la existencia de algunas leyes, reglamentos o prácticas que discriminan a los no kuwaitíes y a las niñas, en especial en lo que respecta al derecho a la educación y la sucesión. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
Este sistema informal de permisos había menoscabado en general la capacidad de los reclamantes no kuwaitíes de proporcionar documentos justificativos respecto de la realidad de la empresa y de su propiedad. | UN | وقد أسفر هذا النظام غير الرسمي المتعلق بالتراخيص تأثيراً ضاراً على قدرة أصحاب المطالبات غير الكويتيين بوجه عام على تقديم الأدلة المستندية فيما يتعلق بوجود الأعمال التجارية وملكيتها. |
Este sistema informal de permisos había menoscabado en general la capacidad de los reclamantes no kuwaitíes de proporcionar documentos justificativos respecto de la realidad de la empresa y de su propiedad. | UN | وقد أسفر هذا النظام غير الرسمي المتعلق بالتراخيص تأثيراً ضاراً على قدرة أصحاب المطالبات غير الكويتيين بوجه عام على تقديم الأدلة المستندية فيما يتعلق بوجود الأعمال التجارية وملكيتها. |
El Grupo considera que los principios generales establecidos en los memorandos podrían aplicarse asimismo a la situación de los contratos de empleo establecidos en el sector privado entre empleadores kuwaitíes y empleados no kuwaitíes. | UN | ويرى الفريق أن المبادئ العامة المذكورة في المذكرة يمكن أن تطبق على نحو متساوٍ على وضع عقود العمل بين أصحاب العمل الكويتيين في القطاع الخاص والموظفين غير الكويتيين. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
Al Comité le preocupa la existencia de algunas leyes, reglamentos o prácticas que discriminan a los no kuwaitíes y a las niñas, en especial en lo que respecta al derecho a la educación y la sucesión. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث. |
21. ¿De qué manera se pueden ejercer en Kuwait los derechos sindicales? ¿Se excluye a quienes no son kuwaitíes de la posibilidad de afiliarse a los sindicatos? | UN | 21- كيف يمكن ممارسة الحقوق النقابية في الكويت؟ وهل يستبعد انضمام غير الكويتيين إلى النقابات العمالية؟ |
18. Al Comité le preocupa la posibilidad de que por la situación demográfica poco común del Estado Parte, en el que apenas cerca del 34% de la población tiene la nacionalidad kuwaití, hayan sido discriminados los que no son kuwaitíes. | UN | ١٨- وتعرب اللجنة عن خشيتها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى ٣٤ في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين. |
55. En la JS2 se informó de que la nueva ley laboral de 2010 limitaba la libertad de asociación otorgada por la anterior ley y de que no se permitía a los trabajadores que no fueran kuwaitíes declarar su afiliación a un sindicato. | UN | 55- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن قانون العمل الجديد لسنة 2010 يحد من حرية تشكيل الجمعيات التي كان القانون السابق يكفلها، وأن العاملين غير الكويتيين ممنوعون من إعلان نقابات خاصة بهم(102). |