ويكيبيديا

    "غير المتعاقدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no contratantes
        
    • no contratante
        
    • no son partes contratantes
        
    Algunas organizaciones regionales también han introducido el concepto de partes no contratantes cooperantes. UN كما قامت بعض هذه المنظمات بإحداث مفهوم الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة.
    Relaciones con partes no contratantes cooperantes UN علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة المتعاوِنة
    Grado en que la CPANE concede a las partes no contratantes cooperantes la condición prevista en el plan relativo a las partes no contratantes UN مقدار المركز الذي تمنحه اللجنة للطرف غير المتعاقد المتعاوِن وفقا للنظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة
    Relaciones con otras partes no contratantes UN علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة الأخرى
    La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante. UN ويمكن تحديد القانون المنطبق فقط بقواعد القانون الدولي الخاص للدولة غير المتعاقدة.
    El Presidente de la NAFO ha enviado anualmente cartas a todas aquellas entidades que no son partes contratantes y cuyos buques han estado pescando en la zona de regulación de la NAFO durante el período 1990-1995. UN ووجه رئيس المنظمة رسائل سنويا إلى جميع اﻷطراف غير المتعاقدة التي كانت سفنها تقوم بصيد اﻷسماك في المنطقة التنظيمية للمنظمة خلال الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١.
    Alcance de la actividad pesquera de buques de partes no contratantes que no cooperan con la CPANE y medidas para disuadirlos de dicha actividad UN مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة
    También reconoció la importancia de fortalecer la cooperación con partes no contratantes para contribuir a combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأقرت أيضا بأهمية تعزيز التعاون مع الأطراف غير المتعاقدة للمساعدة على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El Sistema de control y ejecución de la CPANE y el Plan para las partes no contratantes están ahora integrados. UN وقد تم دمج مخطط اللجنة فيما يتصل بالمراقبة والإنفاذ مع مخطط الأطراف غير المتعاقدة.
    La CICAA no ha dejado de enfrentarse a problemas en relación con las partes no contratantes cuyas embarcaciones llevan a cabo actividades pesqueras que no se ajustan a las regulaciones de la Comisión. UN وما برحت اللجنة تواجه مشكلة مستمرة تتصل باﻷطراف غير المتعاقدة التي تزاول سفنها أنشطة صيد لا تتفق مع التدابير التنظيمية للجنة.
    El plan de informes de capturas había seguido funcionando para 1995, y se había tratado de conseguir la cooperación de las partes no contratantes para que suministraran datos sobre las capturas. UN واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد.
    Según esas medidas se prohibiría desembarcar las capturas si las partes no contratantes contravenían las recomendaciones de la CPANE respecto de poblaciones de peces cuya captura estaba reglamentada. UN وفقا لهذه التدابير، في حالة الصيد من الأرصدة الخاضعة للتنظيم، الأمر الذي يتعارض مع توصيات اللجنة، يمكن أن تُمنع الأطراف غير المتعاقدة من إنزال صيدها.
    Se invitó a cooperar en el plan a varias Partes no contratantes que participan en la pesca o comercialización de la merluza negra. UN ودعـِـي العديد من الأطراف غير المتعاقدة والتي تقوم باصطياد السمك المسنن و/أو الاتجار فيه إلى التعاون مع هذه الخطة.
    En los informes anuales sobre la ejecución del plan y las actividades en la zona sujeta a la reglamentación se indicó que las partes no contratantes no habían realizado actividades en la zona desde 1999. UN وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999.
    También había solicitado a su Comité Permanente sobre las actividades pesqueras de las partes no contratantes que examinara el Plan de Acción Internacional con el fin de recomendar a la OPANO la adopción de medidas adicionales para ejecutar el Plan. UN كما طلبت المنظمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بنشاط صيد الأسماك الذي تمارسه الأطراف غير المتعاقدة أن تستعرض خطة العمل الدولية بهدف التوصية بتدابير إضافية قد تنظر المنظمة في أمر اتخاذها لتنفيذ خطة العمل الدولية.
    Uno de esos Estados no contratantes podrá declarar que la Convención seguirá siendo inaplicable para la formación de contratos de compraventa con personas de Estados Contratantes que ya hayan hecho la declaración. (Convención, artículo 94.3)). UN ويمكن لمثل هذه الدولة غير المتعاقدة أن تعلن، عندما تصبح دولة متعاقدة، بأنّ الاتفاقيّة ستستمرّ غير قابلة للتطبيق على تكوين عقود بيع البضائع مع أشخاص في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً سابقاً.
    No obstante, espera que la Corte siga tratando de ganarse la confianza de los Estados no contratantes y la amplia aceptación de la comunidad internacional. UN بيد أننا نأمل في أن تحظى المحكمة بثقة الأطراف غير المتعاقدة وبقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي من خلال العمل الذي تقوم به.
    La práctica del Secretario General como depositario de los tratados multilaterales en relación con las objeciones formuladas por los Estados no contratantes o no signatarios sigue siendo ambigua en este sentido. UN 80 - وتظل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الاعتراضات التي تبديها الدول غير المتعاقدة أو غير الموقعة متسمة بالغموض في هذا الصدد.
    Así pues, la Convención es aplicable a los nacionales de Estados no contratantes que tengan sus establecimientos en un Estado Contratante e incluso en un Estado no contratante, en tanto en cuanto la ley aplicable al contrato sea la ley del Estado Contratante. UN وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة.
    La Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos del Antártico convino en elaborar un programa por el cual las partes contratantes prestan apoyo y asistencia técnica, así como asesoramiento y capacitación, a las partes no contratantes. UN ووافقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتركتيكا على وضع برنامج للأطراف المتعاقدة لتقديم دعم ومساعدة تقنية وكذلك إسداء المشورة وتوفير التدريب للأطراف غير المتعاقدة.
    Pregunta a la Secretaría si el texto incluye alguna disposición que obligue a un Estado no contratante a adoptar medidas en aplicación del proyecto de convención. UN وسأل الأمانة عما إذا كان يوجد في النص ما يلزم الدولة غير المتعاقدة باتخاذ إجراء وفقا لمشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, se han hecho gestiones ante Estados que no son partes contratantes en la Comisión que reunían los requisitos para ratificar el Acuerdo o adherir a éste para alentarlos a que lo hicieran o, por lo menos, colaboraran en el intercambio de información, como se pedía en el Acuerdo. UN بيد أنه تم الاتصال باﻷطراف غير المتعاقدة في اللجنة والمؤهلة للتصديق على ذلك الاتفاق أو الانضمام إليه لتشجيعها على أن تفعل ذلك أو أن تتعاون، على أقل تقدير، في تبادل المعلومات على نحو ما دعا إليه الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد