Los conflictos armados dejan tras de sí municiones sin estallar que denominamos restos materiales explosivos de guerra (RMEG). | UN | إن النـزاعات المسلحة تخلف وراءها ذخائر غير متفجرة نصنفها في فئة مخلفات الحرب غير المتفجرة. |
La probabilidad de que una persona encuentre un artefacto sin estallar guardará relación con: | UN | فاحتمال عثور الشخص على صنف من الذخائر غير المتفجرة سيتصل بالعوامل التالية: |
iii) La probabilidad de que un artefacto sin estallar detone si se mueve. | UN | `3` ترجيح تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة في حالة تحريكه. |
Dos conflictos mundiales dejaron numerosas regiones de Bélgica plagadas de minas y de otros artefactos sin explotar. | UN | لقد خلفت الصراعات العالمية مناطق كثيرة في بلجيكا مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة. |
Los artefactos explosivos y las minas terrestres sin explotar que se han encontrado no representan una amenaza para la seguridad. | UN | وقد عُثر على بعض اﻷجهزة واﻷلغام اﻷرضية غير المتفجرة لكنها لا تمثل تهديدا لﻷمن. |
Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
La UNAMID también impartió educación sobre los riesgos que representan las municiones sin detonar a 4.620 civiles, de los cuales 2.763 eran mujeres o niñas. | UN | ونظمت العملية المختلطة أيضاً دورة للتوعية بمخاطر الذخائر غير المتفجرة شملت 620 4 مدنياً، من بينهم 763 2 امرأة أو فتاة. |
También he intentado abarcar todas las variedades principales de artefactos explosivos que siguen siendo peligrosas después de su empleo o abandono, como las minas y armas abandonadas y las bombas, proyectiles y otras municiones sin estallar. | UN | بل حاولت أن أدرج فيه أيضاً كافة الأنواع الرئيسية للمتفجرات التي تظل خطرة بعد استعمالها أو تركها، بما في ذلك الألغام والأسلحة المتروكة، بالإضافة إلى القنابل والقذائف والمعدات الأخرى غير المتفجرة. |
Ello permitiría reducir la cantidad de municiones sin estallar sin añadirles mecanismos adicionales. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح تخفيض كمية الذخائر غير المتفجرة دون الحاجة إلى إدخال أية أجهزة إضافية في تصميمها. |
iv) La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y probables. | UN | `4` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة المعروفة والمحتملة. |
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida deberá especificar concretamente: | UN | ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المتفجرة تفاصيل عما يلي: |
iv) La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y probables. | UN | `4` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة المعروفة والمحتملة. |
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida deberá especificar concretamente: | UN | ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المتفجرة تفاصيل عما يلي: |
En Belarús siguen desenterrándose y desactivándose todos los años miles de municiones sin explotar. | UN | وقال إن استخراج الذخائر غير المتفجرة من الأرض يتواصل في بيلاروس ويتم إبطال مفعول آلاف القطع منها كل عام. |
En Belarús siguen desenterrándose y desactivándose todos los años miles de municiones sin explotar. | UN | وقال إن استخراج الذخائر غير المتفجرة من الأرض يتواصل في بيلاروس ويتم إبطال مفعول آلاف القطع منها كل عام. |
Aunque la espoleta se ha hecho inerte, la munición sin explotar contiene aún grandes cantidades de carga explosiva en estado potencialmente peligroso. | UN | وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة. |
Al igual que muchos otros países, la República Democrática Popular Lao es una de las infortunadas víctimas de pertrechos de guerra sin detonar. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن كثير من البلدان اﻷخرى، إحدى الضحايا التعيسة لهذه الذخيرة غير المتفجرة. |
La experiencia demuestra que una persona puede interpretar las señales del radar de penetración del suelo para identificar detecciones de minas y de municiones sin detonar. | UN | وتظهر من التجربة أدلة على أن بإمكان الشخص تفسير إشارات هذا النظام على نحو يؤدي إلى اكتشاف اﻷلغام واﻷجسام غير المتفجرة. |
Las minas y otros explosivos sin detonar siguen siendo un importante obstáculo al regreso a la normalidad. | UN | ولا تزال اﻷلغام واﻷسلحة غير المتفجرة تشكل عائقا رئيسيا يحول دون عودة اﻷوضاع الطبيعية. |
Un desafío adicional en relación con la transparencia consiste en la forma de incluir las reservas no explosivas militares. | UN | ويتمثل تحد إضافي فيما يتعلق بالشفافية في كيفية إدراج المخزونات العسكرية غير المتفجرة. |
ii) La prevención del desvío de detonadores y otros materiales no explosivos disponibles en el mercado para su uso en la fabricación de artefactos explosivos improvisados; | UN | منع تسريب الصواعق المتوفرة تجارياً وغيرها من المواد أو العناصر غير المتفجرة لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Millones de municiones no explotadas constituyen otros tantos peligros. | UN | كذلك فإن هناك ملايين الذخائر المختلفة غير المتفجرة التي تمثل مخاطر إضافية. |
:: Evaluación de emergencia de municiones y artefactos explosivos no detonados en 2.300 km2 | UN | :: تقييم استعجالي لحالة الذخائر غير المتفجرة على مساحة 300 2 كيلومتر مربع |
Las minas terrestres y el material no detonado seguirán matando y mutilando seres humanos y saboteando el desarrollo económico de Camboya por largo tiempo, haciendo aún más terrible el sufrimiento de los 40.000 inválidos de guerra que según se estima ya existen en Camboya y agravando la situación social y económica en que viven. | UN | ٤٣ - وستستمر هذه اﻷلغام والمعدات غير المتفجرة في قتل وتشويه اﻷفراد وتدمير التنمية الاقتصادية في كمبوديا لسنوات كثيرة قادمة، فتزيد بذلك من المعاناة البشرية الرهيبة التي يعاني منها نحو ٠٠٠ ٤٠ من المصابين بالعاهات من جراء الحرب يوجدون بالفعل في كمبوديا كما تزيد العواقب الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بذلك. |