La mayoría de las denuncias transmitidas al Relator guardaron relación con el uso desproporcionado de la fuerza por parte de agentes de la Policía Nacional Civil (PNC). | UN | وأغلبية الشكاوى المحالة إلى المقرر الخاص تتعلق بالاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب أعوان الشرطة المدنية الوطنية. |
Aún así, el uso desproporcionado de la fuerza armada no hace más que exacerbar el círculo vicioso de la violencia. | UN | ولكن الاستخدام غير المتناسب للقوة المسلحة إنما يؤدي إلى تفاقم دوامة العنف. |
Las víctimas civiles se deben principalmente al uso desproporcionado de la fuerza por parte del ejército de Israel. | UN | والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
Condenamos el empleo desproporcionado de la fuerza que ha aplicado Israel en Gaza y en el Líbano y la detención de ministros y miembros elegidos del Parlamento de Palestina. | UN | وندين استخدام إسرائيل غير المتناسب للقوة في غزة ولبنان واحتجاز أعضاء البرلمان الفلسطينيين المنتخبين والوزراء. |
Las Unidades de Protección Popular cometieron una violación de los derechos humanos vinculados al uso desproporcionado de la fuerza. | UN | وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
31. En 2011, diversos procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre alegaciones de uso desproporcionado de la fuerza y detención de manifestantes. | UN | 31- وفي عام 2011، بعثت عدة إجراءات خاصة برسالة بشأن مزاعم عن الاستخدام غير المتناسب للقوة واحتجاز المتظاهرين. |
Es esencial que se inicien negociaciones para romper el ciclo de uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas serbias y los actos de violencia de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo con la promoción de una solucióń política del conflicto. | UN | ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Observa por último que el uso desproporcionado de la fuerza letal era criminal de acuerdo con los principios generales del derecho reconocidos por la comunidad internacional ya en el momento en que el autor cometió sus actos. | UN | وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله. |
La política estatal a este respecto debería estar claramente definida en directrices dirigidas a los comandantes militares regionales, y las denuncias de uso desproporcionado de la fuerza deberían ser investigadas con prontitud por un órgano independiente. | UN | وينبغي بيان سياسة الدولة في هذا المضمار بوضوح في توجيهات للقادة العسكريين الإقليميين، وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق على وجه السرعة في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المتناسب للقوة. |
Observa por último que el uso desproporcionado de la fuerza letal era criminal de acuerdo con los principios generales del derecho reconocidos por la comunidad internacional ya en el momento en que el autor cometió sus actos. | UN | وتلاحظ ختاما أن الاستخدام غير المتناسب للقوة القاتلة جريمة حسب المبادئ العامة للقانون التي أقرتها الأمم فعلا وقت ارتكاب صاحب البلاغ لأفعاله. |
Por ello, condenamos firmemente el uso desproporcionado de la fuerza en los territorios ocupados, puesto que toda vida humana encierra un gran valor, y no puede haber excepción con respecto a la obligación de proteger y preservar la vida humana. | UN | ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة. إن كل حياة بشرية قيمة، ولا أن يكون هناك أي استثناء للالتزام بحماية الحياة البشرية والمحافظة عليها. |
Sin embargo, también condenamos el uso desproporcionado de la fuerza en contra de civiles, algo que sólo sirve para alimentar la violencia, el odio y la inseguridad. | UN | ولكننا ندين بنفس القوة الاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين، الذي لا يتولد عنه إلا المزيد من العنف والكراهية وانعدام الأمن. |
La preocupación por la seguridad no justifica los perjuicios provocados por esas medidas y por los arrestos en masa, las detenciones arbitrarias, la restricción de los servicios básicos y el uso desproporcionado de la fuerza por parte de Israel. | UN | ولا تبرر الشواغل الأمنية الأذى الناجم عن هذه التدابير، وعن لجوء إسرائيل إلى الاعتقالات الجماعية، وأعمال الاحتجاز التعسفي، وتقليص الخدمات الأساسية، والاستعمال غير المتناسب للقوة. |
42. En cuanto a las operaciones militares israelíes, cabe observar que, si bien Israel tiene el derecho a defenderse, el uso desproporcionado de la fuerza está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario. | UN | 42- وفيما يخص العمليات العسكرية الإسرائيلية، ينبغي الإشارة إلى أنه إذا كان من حق إسرائيل الدفاع عن نفسها، فإن الاستعمال غير المتناسب للقوة محظور بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
Se informó de graves violaciones por parte de los combatientes de ambos bandos, incluidas matanzas selectivas de civiles, disparos indiscriminados, uso desproporcionado de la fuerza y ejecuciones de combatientes heridos o capturados de las filas enemigas. | UN | وهناك تقارير عن قيام مقاتلين من الجانبين بارتكاب انتهاكات خطيرة بما في ذلك استهداف المدنيين، والنيران العشوائية، والاستخدام غير المتناسب للقوة وإعدام جرحى وأسرى العدو. |
Al mismo tiempo, opinamos que dichas violaciones no justifican el uso desproporcionado de la fuerza ni el incumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وفي نفس الوقت نرى أن تلك الانتهاكات لا تبرر الاستعمال غير المتناسب للقوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Además, está en vigor un sistema que ofrece garantías suficientes de que todas las denuncias de casos de tortura, de malos tratos y de empleo desproporcionado de la fuerza por los agentes de policía serán investigadas plena y rápidamente, y de que los responsables serán castigados. | UN | علاوة على ذلك، فقد وُضع نظام يوفر الضمانات الكافية لإجراء تحقيق شامل وسريع في جميع حالات ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المتناسب للقوة على يد قوات الشرطة، ولمعاقبة المذنبين. |
La mayoría de los casos tenían que ver con atentados contra la integridad física, como detenciones arbitrarias, torturas, malos tratos, asesinatos, desapariciones forzadas y uso desproporcionado de la fuerza para disolver manifestaciones. | UN | وكانت معظم الحالات تتعلق بانتهاكات للسلامة الجسدية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والقتل وحالات الاختفاء القسري والاستخدام غير المتناسب للقوة لتفريق المظاهرات. |
En especial, el uso desproporcionado de la fuerza por las autoridades ha obligado a cientos de miles de residentes y trabajadores migratorios a huir a los países vecinos y ha habido un gran número de muertos y heridos. | UN | وبصفة خاصة، فقد أجبر الاستخدام غير المتناسب للقوة من قبل السلطات الليبية آلاف السكان والعمال المهاجرين إلى الفرار إلى البلدان المجاورة، وأسفر عن مقتل عدد كبير من الأشخاص وإصابتهم بجروح. |
Algunas empresas han recibido capacitación en materia de derechos humanos con las fuerzas de seguridad del Estado, a fin de reducir el riesgo de que se recurra al uso desproporcionado de la fuerza. | UN | وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
La violencia reciente y la utilización desproporcionada de la fuerza letal contra civiles desarmados es deplorable. | UN | وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا. |