ويكيبيديا

    "غير المسؤولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • irresponsables
        
    • irresponsable
        
    • que no rinden
        
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Al mismo tiempo, la parte rusa repite su propuesta a todas las agrupaciones políticas del Afganistán de que se abstengan de seguir políticas irresponsables con objeto de injerirse en los asuntos internos de Tayikistán. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجانب الروسي يقترح مرة أخرى بإلحاح على جميع الجماعات السياسية في أفغانستان التخلي عن سياساتها غير المسؤولة التي ترمي الى التدخل في الشؤون الداخلية لطاجيكستان.
    La matanza de civiles inocentes demostró que esos elementos separatistas irresponsables habían perdido el apoyo de la población. UN وبيّن اغتيال المدنيين اﻷبرياء أن هذه العناصر الانفصالية غير المسؤولة فقدت تأييد الجمهور.
    Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. UN وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية.
    Tampoco podemos aceptar que continúe esta práctica irresponsable en la región. UN ولا يمكننا أيضا أن نقبل الاستمرار في هذه الممارسة غير المسؤولة في المنطقة.
    Nuestro Gobierno lamenta las pérdidas humanas que puedan haberse derivado de esas irresponsables y criminales agresiones contra nuestro país. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    Por tanto, el problema radica en la utilización imprudente de todo tipo de armas por parte de regímenes irresponsables. UN فالمشاكل إنما تكمن في الاستخدام المستهتر لﻷسلحة بشتى صفوفها على يد النظم غير المسؤولة.
    Llegado el caso, el Gobierno de Eritrea se reserva el derecho de legítima defensa y advierte al régimen del Frente Nacional Islámico que deberá arrostrar toda la responsabilidad de sus actos irresponsables. UN وإذا حدث ذلك، فإن الحكومة اﻹريترية تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها، وتنذر بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية وحده هو الذي يتحمل المسؤولية عن أعماله غير المسؤولة.
    Se trata de una iniciativa oportuna, especialmente teniendo en cuenta la cada vez mayor amenaza del uso de materiales nucleares o radiactivos por personas o grupos irresponsables. UN وهي مبادرة جاءت في الوقت المناسب لا سيما وأن الأفراد أو الجماعات غير المسؤولة ما فتئت تهدد باستخدام المواد النووية أو المواد المشعة.
    Condenamos al Gobierno de Kinshasa y a sus aliados por estos actos irresponsables y por las violaciones extremadamente graves del acuerdo de cesación del fuego. UN ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة.
    Condenamos al Gobierno de Kinshasa y a sus aliados por estos actos irresponsables y por las violaciones extremadamente graves del acuerdo de cesación del fuego. UN ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة.
    Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. UN إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة.
    Acciones irresponsables han dado lugar al odio y a la amargura, y han comprometido la paz y la armonía mundiales. UN فقد أدّت الأعمال غير المسؤولة إلى ظهور قدر كبير من الكراهية والشعور بالمرارة، مما عرض للخطر السلام والوئام العالميين.
    No obstante, un puñado de naciones irresponsables está socavando la misión del Tratado. UN على أنه أضاف أن ثمة قلة من الدول غير المسؤولة تسعى إلى تقويض المهمة التي تسعى المعاهدة إلى تحقيقها.
    Los actos irresponsables de una minoría de sus funcionarios no deben ser motivo para condenarla, y lo que es todavía peor, destruirla. UN والتصرفات غير المسؤولة التي تصدر عن قلة من الموظفين يجب ألا تُتخذ سببا لإدانة المنظمة أو، ما هو أسوأ من ذلك، لتدميرها.
    Por tanto, esas políticas y prácticas irresponsables deben ser rechazadas de manera universal e inequívoca. UN وعليه فإن هذه السياسات والممارسات غير المسؤولة يجب أن تقابل بالرفض عالميا دون مواربة.
    Esa resolución del Consejo de Seguridad es una clara prueba de las medidas irresponsables e injustas que adopta el Consejo de Seguridad. UN وقرار مجلس الأمن ذاك لا يشكل سوى دليل واضح على الإجراءات غير المسؤولة والظالمة لمجلس الأمن.
    También queremos enviar un enérgico mensaje en el sentido de que nadie tiene el derecho de poner en riesgo a otra persona por sus propias conductas irresponsables de alto riesgo. UN كما نود أيضا أن نبعث برسالة قوية بأنه لا يحق لأي شخص أن يعرّض شخصا آخر لخطر الإصابة بالمرض عن طريق سلوكياته غير المسؤولة والشديدة الخطورة.
    La política irresponsable del Gobierno en Harare, pone en riesgo las perspectivas de desarrollo y la estabilidad de toda la región del África meridional. UN فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر.
    Sería irresponsable y totalmente inaceptable permitir que esta situación se perpetúe. UN ويكون من الأمور غير المسؤولة وغير المقبولة بالمرة السماح لهذه الحالة أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    No debe permitirse que Etiopía encienda un conflicto en la región del Cuerno de África con su acción irresponsable. UN ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة.
    Si bien el Gobierno hace todo lo posible por restablecer las instituciones legítimas encargadas de prestar servicios, esas instituciones están siendo socavadas por estructuras paralelas que no rinden cuentas al pueblo en general, pero que están bien financiadas. UN وأشار إلى أن الحكومة تبذل قصارى جهدها لتعيد إنشاء المؤسسات الشرعية المسؤولة عن تقديم الخدمات، ولكن هذه المؤسسات تتضرر من الهياكل الموازية غير المسؤولة أمام الجماهير العريضة وتحظي مع ذلك بتمويل جيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد