Al final del bienio todavía había un saldo considerable de recursos disponibles no utilizados. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، كان لا يزال يوجد رصيد كبير من الموارد المتاحة غير المستغلة. |
- aumentar la fijación de dióxido de carbono mediante la forestación de suelos no utilizados en la agricultura. | UN | ■ تشجير اﻷراضي غير المستغلة زراعياً من أجل زيادة تثبيت أول اكسيد الكربون. |
Nota del Director General Se suministra información tanto histórica como actual sobre los saldos no utilizados de las consignaciones. | UN | تقدم هذه المذكرة معلومات تاريخية وحالية عن أرصدة الاعتمادات غير المستغلة . المحتويـات |
Nuestro sentido de la responsabilidad y nuestra energía a la hora de actuar son los activos sin explotar más grandes del mundo. | UN | إن ما نملكه من إحساس بالمسؤولية، وما نتمتع به من طاقة للعمل، هما أعظم الثروات غير المستغلة في العالم. |
iii) Medidas adoptadas para aprovechar las tierras no utilizadas, subutilizadas o utilizadas indebidamente. | UN | `3` التدابير المتخذة لتجديد ايجار الأراضي غير المستغلة أو المنقوصة الاستغلال أو التي أسيء استغلالها؛ |
Ha financiado el programa para la reducción de la contaminación en las minas de oro de Ghana y su parte de los saldos no comprometidos se utilizó para cofinanciar un programa integrado en la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد موّلت فرنسا برنامج تقليل التلوث في مناجم الذهب في غانا، واستخدم نصيبها من الأرصدة غير المستغلة للاشتراك في تمويل البرنامج المتكامل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية. |
A ese respecto, la delegación del orador confía en que los pedidos de servicios formulados por agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros podrán atenderse mediante el aprovechamiento de recursos de servicios de conferencias no utilizados. | UN | وإن وفد بلده يأمل، في ذلك الصدد، أن تلبى طلبات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء على الخدمات من خلال إعادة تخصيص موارد خدمات المؤتمرات غير المستغلة. |
IDB.20/Dec. 4 Situación financiera de la ONUDI: saldos no utilizados del bienio 1992-1993 | UN | م ت ص-٠٢/م-٤ وضع اليونيدو المالي : أرصدة فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ غير المستغلة |
IDB.20/Dec.4 Situación financiera de la ONUDI: saldos no utilizados del bienio 1992-1993 | UN | م ت ص - ٠٢/م - ٤ وضع اليونيدو المالي : أرصدة فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ غير المستغلة |
98/3 Situación financiera de la ONUDI: saldos no utilizados del bienio 1992-1993 | UN | ٨٩/٣ الوضع المالي لليونيدو : أرصدة فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ غير المستغلة |
Conclusión 98/3 SITUACIÓN FINANCIERA DE LA ONUDI: SALDOS no utilizados DEL BIENIO 1992-1993 | UN | الاستنتاج ٨٩/٣ الوضـع المالـي لليونيـدو : أرصـدة فتـرة السنتيـن ٢٩٩١-٣٩٩١ غير المستغلة |
Situación de los saldos no utilizados de las consignaciones, al 30 de septiembre de 1999 5 | UN | حالة أرصدة الاعتمادات غير المستغلة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ Arabic Page |
En Nimba no se detectaron minas en activo, aunque había varios pozos sin explotar que en su mayoría estaban llenos de agua. | UN | وفي نيمبا لم تشاهد مناجم قيد التشغيل، على الرغم من وجود عدد من الحفر غير المستغلة المملوءة بالماء. |
La financiación para el desarrollo podía aumentar atrayendo el amplio conjunto de recursos sin explotar de los inversores institucionales. | UN | وأكد أن اجتذاب المجموعة الكبيرة من الموارد غير المستغلة من مؤسسات الاستثمار يمكن أن يزيد من التمويل الإنمائي. |
iii) Medidas adoptadas para aprovechar las tierras no utilizadas, subutilizadas o utilizadas indebidamente. | UN | `3` التدابير المتخذة لتجديد ايجار الأراضي غير المستغلة أو المنقوصة الاستغلال أو التي أسيء استغلالها؛ |
iii) Medidas adoptadas para aprovechar las tierras no utilizadas, subutilizadas o utilizadas indebidamente. | UN | `3` التدابير المتخذة لتجديد إيجار الأراضي غير المستغلة أو المنقوصة الاستغلال أو التي أسيء استغلالها؛ |
Cuadro 2: Ejecución del presupuesto ordinario: saldos no utilizados o no comprometidos | UN | الجدول 2- تنفيذ الميزانية العادية - أرصدة الاعتمادات غير المستغلة/غير المرصودة المعدّلة |
Africa dispone de enormes recursos, lamentablemente desperdiciados o no explotados. | UN | إن افريقيا تفيض بالامكانيات المهددة أو غير المستغلة. |
Puede liberar en gran medida el potencial de producción no explotado de los países en desarrollo sin litoral y, al mismo tiempo, abrir nuevos mercados para productos y servicios de alto valor añadido. | UN | وبإمكانه أن يفجر الكثير من الطاقات الإنتاجية غير المستغلة في البلدان النامية غير الساحلية، مع القيام في الوقت نفسه بفتح أسواق جديدة للمنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة العالية. |
Ese comité permitiría la explotación del potencial no aprovechado de las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención y solución de conflictos y otros importantes problemas regionales. | UN | ومن شأن هذه اللجنة أن تسمح باستغلال القدرات غير المستغلة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع نشوب الصراعات وتسويتها ومعالجة مشاكل إقليمية أخرى هامة. |
Los niveles de capacidad no utilizada son muy altos y, a medida que aumentan, también lo hacen los costos unitarios. | UN | فمستويات القدرة غير المستغلة مرتفعة للغاية، وبتزايد هذه القدرات تزداد أيضا تكاليف الوحدات. |
Las delegaciones alentaron a que se siguieran estudiando las oportunidades no aprovechadas en los países de ingresos medianos desde la perspectiva de la financiación y con miras a la creación de un nuevo marco de asociación que refleje la peculiar dinámica de esos países. | UN | وشجعت على مواصلة استكشاف الفرص غير المستغلة في البلدان المتوسطة الدخل، من منظور تمويلي، وبهدف إقامة نوع جديد من أطر الشراكة يعبر عن الديناميات المتفردة لهذه البلدان. |
También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. | UN | وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية. |
El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. | UN | ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال. |
La Comisión reclama un mayor reconocimiento de la evolución positiva registrada en África y, en particular, de los indicios de una mejor actividad inversionista y de las posibilidades no explotadas. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة الاعتراف بالتطورات اﻹيجابية في أفريقيا، بما في ذلك علامات تحسن اﻷداء الاستثماري والفرص غير المستغلة المتاحة. |
Existen todavía muchas oportunidades sin aprovechar para asegurar que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros se incorporen en todas las esferas, incluso en ámbitos como el desarme y otras cuestiones relacionadas con la seguridad internacional, las cuestiones administrativas y presupuestarias y los asuntos jurídicos internacionales. | UN | ولا يزال هناك العديد من الفرص غير المستغلة لضمان تعميم مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، بما في ذلك في مجال نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، ومسائل الإدارة والميزانية، والقضايا القانونية الدولية. |
En ese sentido, es necesario el apoyo de la comunidad internacional para galvanizar nuevas corrientes hacia este continente con recursos en gran medida no aprovechados. | UN | وفي هذا الصدد، فثمة حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي لاثارة تدفقات جديدة إلى هذه القارة غير المستغلة بصورة عامة. |