Las Bahamas, tras haber registrado una disminución del tráfico y el tránsito ilícitos de estupefacientes en su territorio, lamenta tener que informar a la Asamblea que se ve afligida nuevamente por este azote. | UN | وجزر البهاما، بعد أن شهدت انخفاضا في العبور والاتجار غير المشروعين في المخدرات في أراضيها، تشعر باﻷسف إذ تخبر الجمعية العامة أنها تواجه هذه اﻵفة مرة أخرى. |
Profundamente preocupada por la magnitud de la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas en los Estados de la subregión sáharo-saheliana, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها غير المشروعين في دول منطقة السهل الصحراوي دون الإقليمية، |
Prevenir, combatir y eliminar el comercio y el tráfico ilícitos de armas convencionales, en especial, de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | منع التجارة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتهما والقضاء عليهما، |
En Uzbekistán consideramos que la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas en el Afganistán debe realizarse no únicamente endureciendo las medidas punitivas y administrativas y creando lo que se denomina un cinturón de seguridad alrededor del país y de los territorios donde se produce la droga. | UN | وفي أوزبكستان، نعتقد أن مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها غير المشروعين في أفغانستان يـجب ألا تتم إلا بتكثيف التدابير الجزائية والإدارية وإنشاء ما يسمى بالحزام الأمني حول البلد والأرض التي تنتج فيها المخدرات. |
Más allá de los esfuerzos dignos de elogio que se han hecho a nivel nacional, mi país también considera que es necesario combatir la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras a los niveles regional y subregional. | UN | وإذا ما تجاوزنا نطاق الجهود المحمودة للغاية التي تبذل على الصعيد الوطني، يرى بلدي أيضاً أن من الضروري مد نطاق مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروعين في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
- Producción y comercio ilícitos de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica (en particular los artículos de doble uso); | UN | - الإنتاج والاتجار غير المشروعين في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية (بما فيها السلع المزوجة الاستخدام) |
1. Reconoce los crecientes vínculos existentes entre el tráfico de drogas y la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego en algunas regiones del mundo y la necesidad de prevenir que ese problema se propague a otras regiones; | UN | 1- تسلّم بتزايد الصلات بين الاتجار بالمخدرات وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين في بعض مناطق العالم وبضرورة الحيلولة دون إمتداد تلك المشكلة إلى مناطق أخرى؛ |
c) Lucha contra el tráfico y el comercio ilícitos de productos químicos y desechos peligrosos; | UN | (ج) مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Exhortando a la Unión Africana y a todas las organizaciones subregionales competentes a que intensifiquen su apoyo a las iniciativas de estabilización en la República Democrática del Congo, especialmente en los ámbitos de la seguridad y de la lucha contra la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, | UN | وإذ يهيب بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
Exhortando a la Unión Africana y a todas las organizaciones subregionales competentes a que intensifiquen su apoyo a las iniciativas de estabilización en la República Democrática del Congo, especialmente en los ámbitos de la seguridad y de la lucha contra la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, | UN | وإذ يهيب بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
Reiterando su exhortación a la Unión Africana y a todas las organizaciones subregionales competentes a que intensifiquen su apoyo a las iniciativas de estabilización en la República Democrática del Congo, especialmente en los ámbitos de la seguridad y de la lucha contra la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, | UN | وإذ يهيب من جديد بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
Reiterando su exhortación a la Unión Africana y a todas las organizaciones subregionales competentes a que intensifiquen su apoyo a las iniciativas de estabilización en la República Democrática del Congo, especialmente en los ámbitos de la seguridad y de la lucha contra la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, | UN | وإذ يهيب من جديد بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
10. Las medidas de fomento de la confianza pueden promover la transparencia en las transferencias de armas convencionales, a fin de evitar su dispersión en el mercado ilícito/el comercio y el tráfico ilícitos de armas convencionales. | UN | 10 - يجوز لتدابير بناء الثقة أن تعزز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية، من أجل منع تحويل وجهتها إلى أسواق غير مشروعة/التجارة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة التقليدية. |
A comienzos de este año, del 22 al 24 de marzo, se celebró en Abuja, la capital de Nigeria, una conferencia de la CEDEAO, de 3 días de duración, sobre la lucha contra la intermediación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas, con el patrocinio de los Gobiernos de los Países Bajos, Noruega y el Reino Unido. | UN | وفي وقت سابقٍ من هذا العام، من 22 إلى 24 آذار/مارس، عقد مؤتمر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، عاصمة نيجيريا، بشأن مكافحة السمسرة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة الصغيرة، برعاية حكومات المملكة المتحدة والنرويج وهولندا. |
Instamos a los Estados Miembros del Registro de las Naciones Unidas a hacer hincapié en las medidas preventivas contra el terrorismo internacional y regional en el comercio y el tráfico ilícitos de sistemas portátiles de defensa antiaérea y cohetes de corto alcance. | UN | 4 - إننا نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي في التجارة والاتجار غير المشروعين في منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى. |
En una reunión de la Organización para la Cooperación Regional de los Jefes de Policía de África Meridional de la SADC, celebrada en mayo de 2011, se llegó a un acuerdo sobre medidas concretas, como operaciones conjuntas y marcación de armas, para combatir la acumulación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y explosivos en África. | UN | وأشار إلى أنه تمّ في اجتماع عقدته المنظمة الإقليمية للتعاون بين رؤساء شرطة الجنوب الأفريقي، التابعة للجماعة، في أيار/مايو 2011 التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات محددة شملت القيام بمناورات مشتركة ووسم الأسلحة من أجل التصدي لتكديس الأسلحة النارية والمتفجرات والاتجار بها غير المشروعين في أفريقيا. |
e) Los Estados y las organizaciones regionales fortalezcan, cuando proceda, la cooperación internacional y regional entre los oficiales de policía, inteligencia, aduanas y control de fronteras en la lucha contra la distribución y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras y en la represión de las actividades delictivas relacionadas con el uso de esas armas; | UN | )ﻫ( ينبغي على الدول والمنظمات اﻹقليمية، حيثما ينطبق ذلك، أن تعزز التعاون الدولي واﻹقليمي فيما بين مسؤولي الشرطة والمخابرات والجمارك ومراقبة الحدود في مكافحة التداول والاتجار غير المشروعين في اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفية، وفي قمع اﻷنشطة الاجرامية المتصلة باستخدام هذه اﻷسلحة؛ |
De acuerdo con las disposiciones del programa interestatal de medidas conjuntas de lucha contra la delincuencia organizada y otros delitos peligrosos en el territorio de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes hasta al año 2000, el Ministerio del Interior de Kirguistán, conjuntamente con otros países miembros de la Comunidad, adoptó medidas para eliminar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas y explosivos. | UN | ووفقا ﻷحكام برنامج التدابير المشتركة بين الدول لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة اﻷخرى في إقليم البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة حتى عام ٢٠٠٠، اتخذت وزارة الشؤون الداخلية في قيرغيزستان، جنبا إلى جنب مع بلدان أخرى أعضاء في الرابطة، إجراءات لوقف التصنيع والاتجار غير المشروعين في اﻷسلحة والمتفجرات. |
c) Establezcan y mantengan controles fronterizos eficaces apropiados y medidas para hacer cumplir la ley con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación en el comercio ilícitos de esos artículos, de conformidad con sus atribuciones legales y su legislación nacional y con arreglo al derecho internacional; | UN | (ج) وضع وتعزيز إجراءات رقابة حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون للكشف عن الاتجار والسمسرة غير المشروعين في هذه المواد وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق منها التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لصلاحياتها وتشريعاتها القانونية الوطنية وبما يتمشى مع القانون الدولي؛ |