ويكيبيديا

    "غير المشروع للأسلحة النارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tráfico ilícitos de armas de fuego
        
    • ilícita de armas de fuego
        
    • ilegal de armas de fuego
        
    • ilícito de armas de fuego
        
    • de armas de fuego ilícitas
        
    • el tráfico ilícito de armas
        
    Antigua y Barbuda ha ratificado recientemente la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. UN وصدقت أنتيغوا وبربودا مؤخرا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلة بها والاتجار غير المشروع بها.
    Sudáfrica también cumple el Protocolo sobre armas de fuego, por el que se exige a los Estados partes que penalicen la producción y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة أيضاً ببروتوكول الأسلحة النارية، الذي يتطلب من الدول الأطراف تجريم التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها وتهريبها.
    iv) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego UN ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    El Perú indicó que la fabricación ilícita de armas de fuego estaba prohibida, pero no específicamente la fabricación a partir de piezas y componentes que hubieran sido objeto de tráfico ilícito. UN وذكرت بيرو أن الصنع غير المشروع للأسلحة النارية مسألة محظورة، ولكن ليس تحديدا من الأجزاء والمكوّنات التي جرى الاتجار بها بطريقة غير مشرعة.
    En forma periódica se realizan actividades conjuntas de prevención, de operaciones y de investigación a fin de luchar contra la circulación ilícita de armas de fuego, municiones y sustancias explosivas. UN وتتخذ بين فترة وأخرى تدابير وقائية مشتركة وتجرى كذلك التحقيقات بغية التصدي للتداول غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة.
    A los Estados de la CARICOM les alienta muchísimo el programa de trabajo que ha emprendido el Centro a partir de su revitalización, en particular los seminarios, los talleres y otras actividades destinados a fortalecer los esfuerzos nacionales y regionales para detener el tráfico ilegal de armas de fuego. UN وترى دول الجماعة الكاريبية أن برنامج العمل الذي يضطلع به المركز منذ تنشيطه مشجع جدا، لا سيما حلقات التدارس وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية للسيطرة على التدفق غير المشروع للأسلحة النارية.
    Apoyamos la iniciativa del Canadá y de los Países Bajos de establecer un régimen internacional para el control de las armas ligeras y de iniciar las negociaciones sobre la elaboración de una convención sobre la prevención y la lucha contra el transporte ilícito de armas de fuego y de armas ligeras. UN ونؤيد مبادرة كندا وهولندا الخاصة بإنشاء نظام دولي لمراقبة اﻷسلحة الخفيفة، وبدء مفاوضات لوضع اتفاقية بشأن منع ومكافحة النقل غير المشروع لﻷسلحة النارية واﻷسلحة الخفيفة.
    36. La Conferencia tal vez desee examinar las formas de garantizar asistencia financiera y técnica constante a los países que salen de un conflicto y los países menos adelantados, en los que la vigilancia deficiente de las fronteras facilita la circulación de armas de fuego ilícitas, sus piezas y componentes y municiones, con lo cual se atizan la violencia y los conflictos. UN 36- وربما يود المؤتمر أيضا النظر في طرائق تكفل توجيه مساعدات مالية وتقنية مستدامة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد النـزاع وأقل البلدان نموا حيث تسهل الحدود المليئة بالثغرات التدفق غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، مما يغذي العنف والنـزاع.
    v) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC UN `5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Como no existe un régimen jurídico internacional destinado a prohibir las armas pequeñas y ligeras, consideramos las negociaciones que se celebran actualmente en Viena sobre la convención contra la delincuencia transnacional organizada y el protocolo contra a la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, como medidas muy constructivas en esa dirección. UN وحيث أنه لا يوجد نظام قانوني دولي يحرّم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فإننا نرى أن مفاوضات فيينا التي تدور حاليا بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكول لمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى المتصلة بذلك، تعتبر خطوة بناءة في الاتجاه الصحيح.
    Belarús celebra la conclusión de los trabajos del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional y participará activamente en la elaboración de los tres protocolos de la convención relativos a la trata de mujeres y niños, a la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y al transporte ilícito de migrantes. UN وقال إن وفده يرحب بإنجاز عمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيشارك بنشاط في إعداد البروتوكولات الثلاثة لاتفاقية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والنقل غير المشروع للمهاجرين.
    En el plano mundial, el Consejo acoge con beneplácito las negociaciones respecto de la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia organizada transnacional, incluido un proyecto de protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos. UN وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها.
    Quisiéramos también encomiar mucho la aprobación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN كذلك نود الإشادة كثيرا باعتماد بروتوكول لمكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وهو الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Habida cuenta de esta amenaza y de sus múltiples consecuencias, el África meridional, por conducto de la organización subregional Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y otras organizaciones, ha formulado una política regional racional a fin de abordar la proliferación ilícita de armas de fuego en la subregión. UN وللتصدي لهذا التهديد، وعواقبه المتعددة، وضع الجنوب الأفريقي، من خلال منظمته الإقليمية واسمها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومن خلال منظمات أخرى، سياسة عامة إقليمية سليمة تتصدى للانتشار غير المشروع للأسلحة النارية في المنطقة دون الإقليمية.
    Sin embargo, a comienzos de 2006, en circunstancias en que se investigaba la circulación ilícita de armas de fuego, material y dispositivos explosivos, el Departamento de Seguridad del Estado de la República de Lituania, junto con la Oficina del Ministerio Público de la República de Lituania, iniciaron una investigación preliminar respecto a la posesión y venta ilícita de armas de fuego y explosivos. UN غير أنه أثناء التحقيق في التداول غير المشروع للأسلحة النارية والمواد والأجهزة المتفجرة بدأت إدارة أمن الدولة في جمهورية ليتوانيا، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام لجمهورية ليتوانيا، في بداية عام 2006، تحقيقا يسبق المحاكمة فيما يتعلق بالامتلاك والبيع غير المشروعين للأسلحة النارية والمتفجرات.
    1.6.1 Para controlar la proliferación ilícita de armas de fuego, explosivos y municiones, es necesario inspeccionar los artículos y archivar y registrar las declaraciones correspondientes, así como verificar la documentación que acompaña a las armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito. UN 1-6-1 سعيا إلى مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة النارية والمتفجرات والذخيرة، يلزم قيد أو تسجيل السلع أو التحقق منها والتصريح بها وتقديم المستندات المتعلقة بالأسلحة النارية قبل استيرادها أو تصديرها أو عبورها.
    Cabe asimismo subrayar que actualmente se están estudiando activamente propuestas en materia de desarme convencional impulsadas por México, tal como el proyecto de convención que prohíbe la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones, explosivos y materiales relacionados. UN وفي الوقت ذاته، أشدد على أننا ندرس بصورة ناشطة بعض الاقتراحات التي قدمتها المكسيك في مجال نزع السلاح التقليدي، مثل مشروع اتفاقية لحظر التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها.
    58. La Conferencia tal vez desee examinar las formas de garantizar asistencia financiera y técnica constante a los países que salen de un conflicto y a los países menos adelantados, en los que la vigilancia deficiente de las fronteras facilita la circulación de armas de fuego ilícitas, sus piezas y componentes y municiones, con lo cual se atizan la violencia y los conflictos. UN 58- وربما يود المؤتمر أيضا أن ينظر في طرائق تكفل توجيه مساعدات مالية وتقنية مستدامة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد النـزاع وأقل البلدان نموا حيث تسهِّل الحدود المليئة بالثغرات التدفق غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، مما يغذي العنف والنـزاع.
    A nivel regional, tal expresión se ajusta con las acciones emprendidas en el marco de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico ilícito de armas de fuego, Municiones y Explosivos y Otros Materiales Relacionados, en la cual los países del MERCOSUR han sido parte activa y protagónica. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتجلى تلك المبادئ في الإجراءات المتخذة في إطار الاتفاقية الأمريكية ضد التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها، التي اضطلعت فيها بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدور طليعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد