Éstos incluyen el alcance de la declaración, la cuestión de las instalaciones no declaradas, los métodos de contabilidad y la pertinencia del sistema de verificación del OIEA, por citar algunos. | UN | وتتضمن المشكلات نطاق الإعلان ومسألة المرافق غير المعلن عنها وأساليب المحاسبة وأهمية نظام التحقق الذي تأخذ به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على سبيل المثال لا الحصر. |
La cuestión relativa a las inspecciones no sistemáticas es importante en la medida en que dichas inspecciones tienen por objeto detectar las actividades no declaradas. | UN | وتعد عمليات التفتيش غير الروتيني مهمة لأن هذه العمليات هي واحدة من وسائل الكشف عن الأنشطة غير المعلن عنها. |
Además, este enfoque debería prever la detección de la capacidad de las instalaciones no declaradas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتيح هذا النهج قدرات كشف للمرافق غير المعلن عنها. |
La posibilidad de inspeccionar lugares no declarados contribuirá de manera importante al efecto disuasorio general del sistema de vigilancia. | UN | وتسهم إمكانية تفتيش المواقع غير المعلن عنها إسهاما مهما في تعزيز اﻷثر الردعي العام لنظام الرصد. |
Los grupos de vigilancia han descubierto una serie de elementos de doble uso no declarados y discrepancias en las declaraciones del Iraq. | UN | كما كشفت أفرقة الرصـد عن عــدد من المعـدات المزدوجة القدرة غير المعلن عنها وعن اختلافات في بيانات العراق. |
A continuación figuran las estadísticas relativas a las sumas de dinero no declaradas en posesión de estos `correos ' . " | UN | وترد أدناه الإحصائيات المتعلقة بالنقود غير المعلن عنها التي ضبطت في حوزة هؤلاء " السعاة " . " |
A continuación figuran las estadísticas relativas a las sumas de dinero no declaradas en posesión de estos `correos ' . " | UN | وترد أدناه الإحصائيات المتعلقة بالنقود غير المعلن عنها التي ضبطت في حوزة هؤلاء " السعاة " . " |
:: 12 sondas de vídeo flexibles, utilizadas en la detección de divisas no declaradas y contrabando; | UN | :: 12 مسبر فيديوي مرن، تُستخدم في الكشف عن العملة غير المعلن عنها والمهرّبة؛ |
En opinión de otros, el concepto fundamental de la cantidad significativa era un parámetro bastante útil en la verificación de instalaciones para detectar la desviación de materiales nucleares, pero era irrelevante en la búsqueda de actividades no declaradas. | UN | ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها. |
Durante el año transcurrido, el Organismo ha adoptado importantes medidas para fortalecer aún más el sistema de salvaguardias, en particular en la esfera de la detección de instalaciones nucleares no declaradas. | UN | وخلال السنة الماضية، اتخذت الوكالة خطوات هامة لزيادة تعزيز نظام الضمانات، خاصة في مجال اكتشاف المنشآت النووية غير المعلن عنها. |
Si bien es cierto que el sistema de salvaguardias es confiable cuando se trata de materiales, instalaciones y actividades declarados, se lo debe reforzar para poder detectar actividades no declaradas en los Estados que han concertado acuerdos generales de salvaguardias. | UN | وعلى الرغم من إمكانية الاعتماد على نظام الضمانات بالنسبة للمواد والمنشآت واﻷنشطة المعلن عنها، فإنه من الضروري تعزيز هذا النظام للكشف عن اﻷنشطة غير المعلن عنها في تلك الدول التي أبرمت اتفاقات عامة للضمانات. |
Las armas pesadas no declaradas descubiertas por la IFOR, o las almacenadas en zonas de acantonamiento no aprobadas por la Fuerza, están siendo trasladadas a las zonas convenidas; | UN | وتنقل إلى مواقع التجميع المتفق عليها اﻷسلحة الثقيلة غير المعلن عنها والتي اكتشفتها قوة التنفيذ أو تلك اﻷسلحة التــي خزنت في مواقع تجميع لم توافق عليها قوة التنفيذ؛ |
El fortalecimiento de las salvaguardias es decisivo para la seguridad internacional, como lo ha demostrado la necesidad de estar en condiciones de detectar actividades no declaradas en países como el Iraq y de tener garantías inequívocas sobre la situación del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن تعزيز البروتوكولات أمر جوهري للأمن الدولي، كما أثبتت ذلك الحاجة للمقدرة على كشف الأنشطة غير المعلن عنها في بلدان مثــل العــراق، والحاجــة لأن تكون هناك تأكيدات لا لبس فيها بشأن حالة البرنامج النووي كما في حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nota: En criminología se habla del número negro, es decir, de los hechos, crímenes y fechorías cometidos pero no declarados. | UN | ملاحظة: يشار في علم اﻹجرام إلى الرقم اﻷسود؛ أي الوقائع واﻷفعال غير المشروعة والجرائم المرتكبة غير المعلن عنها. |
La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas del modelo de Protocolo Adicional aumentará la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en un Estado. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |
En el curso de esa inspección, se inspeccionaron más lugares no declarados y se comprobó que se debían declarar y se echaron de ver más contradicciones entre las declaraciones anteriores y la situación observada por el grupo en los lugares, incluido el descubrimiento de equipo y actividades no declarados que deberían haberse declarado. | UN | وخلال عملية التفتيش هذه، جرى تفتيش مزيد من المواقع غير المعلن عنها وتبين أنها تستوجب تقديم إعلانات عنها، ولوحظ وجود مزيد من حالات عدم الاتساق بين اﻹعلانات السابقة والحالة التي لاحظها الفريق في المواقع، تشمل اكتشاف معدات وأنشطة غير معلن عنها كان ينبغي اﻹعلان عنها. |
Lo que se buscaba especialmente era contar con una mayor garantía sobre los materiales nucleares no declarados y las actividades relacionadas con ese material. | UN | وبصفة خاصة، لقد بذلت مَساعٍ من أجل الحصول على تأكيدات أكبر فيما يتعلق بالمواد النووية غير المعلن عنها واﻷنشطة المتصلة بتلك المواد. |
El Iraq sigue sin presentar las declaraciones exactas y completas que exige el plan de vigilancia y en muchos casos las explicaciones dadas acerca de artículos y actividades no declarados resultan insuficientes. | UN | ولا يزال العراق يتقاعس عن تقديم اعلانات دقيقة كاملة تحتاج اليها خطة الرصد، كما أن الاعلانات المقدمة بشأن المواد واﻷنشطة غير المعلن عنها غير كافية في كثير من الحالات. |
Esto incluye la designación de los sitios sin declarar que deben someterse a inspección. | UN | ويشمل هذا تعيين المواقع غير المعلن عنها لكي يجري تفتيشها. |
Durante estas inspecciones se descubrieron varias piezas de equipo importante no declarado, piezas de repuesto y suministros. | UN | وخلال عمليات التفتيش تلك، اكتشفت عدة قطع من المعدات ومن قطع الغيار واللوازم الهامة غير المعلن عنها. |
El SPT recomienda al MNP que mantenga la confidencialidad sobre los lugares a visitar, de manera que las visitas sean no anunciadas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تظل المعلومات عن زيارات الآلية الوقائية الوطنية سرية لكي يمكن إجراء الزيارات غير المعلن عنها. |