Estas fuerzas han hecho un uso excesivo de nuestro territorio y dejan detrás grandes superficies con un alto número de artefactos sin explotar. | UN | فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة. |
Problemas causados por la presencia cada vez mayor de minas y otros artefactos sin explotar como resultado de conflictos armados | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. | UN | ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة. |
Hay minas y artefactos explosivos sin detonar en casi todos los tipos de terreno. | UN | وتوجد اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تقريبا في كل منطقة يمكن أن تخطر على البال. |
Este sistema de seguridad permitirá reducir claramente la cantidad de municiones sin estallar. | UN | وواضح أن جهاز الدعم هذا يقلل من عدد الذخائر غير المفجرة. |
Este mecanismo hace explotar las municiones sin estallar en caso de mal funcionamiento de la espoleta primaria. | UN | هذه الآلية تجعل الذخيرة غير المفجرة تنفجر في حالة سوء أداء الصمامة الأولى. |
Tomando nota con preocupación de que las minas sin explotar constituyen un riesgo considerable para la población de Rwanda y un impedimento para la rápida reconstrucción del país, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
Tomando nota con preocupación de que las minas sin explotar constituyen un riesgo considerable para la población de Rwanda y un impedimento para la rápida reconstrucción del país, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
Llenos de optimismo, haremos todo lo posible por aplicar nuestro programa nacional de remoción de municiones sin explotar para cumplir los objetivos esperados. | UN | وسنعمل قصارى جهدنا، يحفزنا التفاؤل، على تنفيذ برنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷجهزة الحربية غير المفجرة حتى نحقق هدفنا المنشود. |
Resulta lamentable observar que las minas terrestres y las municiones sin explotar siguen amenazando las vidas de las personas en muchas regiones del mundo. | UN | ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم. |
Los patrocinadores presentan su proyecto de resolución a la Asamblea en virtud de la situación catastrófica que crea la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar que enfrentan los países que sufrieron conflictos armados. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يطرحون مشروعهم على الجمعية بسبب الوضع المفجع الناجم عن التواجد الهائل لﻷلغام وغيرها من المتفجرات غير المفجرة في البلدان التي عانت من الصراع المسلح. |
La situación catastrófica creada por la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar en países que han experimentado conflictos armados persiste y se ha agravado aún más. | UN | انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما. |
El Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. | UN | ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام. |
Estas normas prevén la salida de todas las personas de la zona de peligro durante la destrucción de las minas y artefactos explosivos sin detonar por medio de explosivos. | UN | يجب اتخاذ ترتيبات لاستبعاد كل اﻷشخاص من منطقة الخطر أثناء التدمير الانفجاري لﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة. |
7) Destruir in situ las minas y los artefactos explosivos sin detonar excepto en circunstancias extremas; | UN | ' ٧ ' أن تدمر اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع في جميع الحالات، باستثناء الحالات القصوى؛ |
Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. | UN | وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية. |
Tanto las minas como las municiones y los artefactos explosivos sin detonar siguen impidiendo el retorno de los refugiados y la rehabilitación de la economía nacional. | UN | وما زالت اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تعيق عودة اللاجئين وانعاش اقتصاد البلد. |
El inconveniente de la autoneutralización es que las municiones sin estallar siguen intactas. | UN | أما عيبه فهو أن الذخيرة غير المفجرة تظل دون تناقص. |
Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. | UN | توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة. |
- Adhesión a las prácticas óptimas en la educación para sensibilizar al problema de las municiones sin estallar. | UN | :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة. |
" El protocolo debería contener disposiciones para alertar a las poblaciones civiles de los peligros de la municiones sin estallar. | UN | `ينبغي أن يتضمن البروتوكول أحكاماً بشأن تحذير السكان المدنيين من خطر الذخائر غير المفجرة. |
Estas municiones sin detonar constituyen un problema particularmente grave en partes del Asia sudoriental y el Oriente Medio. | UN | وتمثل المعدات الحربية غير المفجرة من ذلك النوع مخاطر خاصة في أجزاء من جنوب شرقي آسيا وفي الشرق اﻷوسط. |
57. El Sr. Khammanichanh (República Democrática Popular Lao) dice que, aunque se han realizado ingentes esfuerzos para remover las minas y las municiones y artefactos explosivos no detonados, queda mucho por hacer, en particular en el ámbito de la asistencia a las víctimas. | UN | 57- السيد خامانيتشان (جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية): قال إنه على الرغم من الجهود الجبارة التي بذلت لإزالة الألغام والذخائر غير المفجرة فإن الكثير يبقى وخاصة في مجال مساعدة الضحايا. |
Ello significa que la munición podría estallar al menor movimiento o podría permanecer inerte durante decenios. | UN | ويعني ذلك أن المعدات الحربية غير المفجرة يمكن أن تنفجر بأقل لمسة لها أو قد تظل في أمان لعقود طويلة. |