Si tanto combatientes como no combatientes son víctimas del mismo acto, es difícil justificar por qué éste es ilegal en el primer caso y legal en el segundo. | UN | وإذا كان المقاتلون وغير المقاتلين ضحايا يصعب على المرء أن يرى لماذا يعتبر العمل غير مشروع بالنسبة إلى المقاتلين ومشروعا بالنسبة إلى غير المقاتلين. |
Los no combatientes, las mujeres y los niños, los monjes y los lugares del culto estaban expresamente protegidos. | UN | وحمـت بشكل صريح غير المقاتلين والنساء واﻷطفال والرهبان والمعابد. |
Los conflictos violentos siempre han cobrado víctimas entre los no combatientes. | UN | إن حالات الصراع العنيف كان يروح ضحيتها دائما أشخاص من غير المقاتلين. |
Está seguro de que la Comisión ha quedado horrorizada por la información brindada en el informe de que se ha privado del derecho primordial, el derecho a la vida, incluso a numerosos no combatientes, mujeres y niños, asesinados en el propio Afganistán. | UN | وقال إنه متأكد من أن اللجنة قد صُدمت بالمعلومات الواردة في التقرير بأن الحق اﻷساسي، وهو الحق في الحياة، قد انتُزع من عدد كبير جدا من غير المقاتلين والنساء واﻷطفال الذين قتلوا في أفغانستان ذاتها. |
En la mayoría de los casos, los no combatientes no disfrutan de los derechos y la protección que tradicionalmente corresponden a la población civil. | UN | ففي معظم الحالات، لا يتمتع غير المقاتلين بالحقوق والحماية المرتبطة عادة بوضع المدنيين. |
Nos entristece saber que muchas víctimas del uso indiscriminado de las armas pequeñas y ligeras son no combatientes. | UN | ومن المحزن أن نعلم أن عددا كبيرا من ضحايا هذا الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة يقع بين غير المقاتلين. |
Como es el caso con frecuencia, las víctimas principales son civiles no combatientes: los jóvenes, los ancianos y los débiles. | UN | وكما هو الحال في أغلب الأحيان، فإن الضحايا الرئيسيين لذلك من المدنيين غير المقاتلين من قبيل الشبان والمسنين والعجزة. |
Uno de los aspectos extraordinarios de las guerras y los conflictos contemporáneas es la gran proporción de no combatientes entre las víctimas. | UN | وثمة عنصر من العناصر الاستثنائية للحروب والصراعات المعاصرة يتمثل في كبر عدد غير المقاتلين من بين الضحايا. |
Finalidad de la reunión: examinar todos los aspectos técnicos de las mencionadas minas para establecer qué aspectos, si los hubiere, de esas municiones suponen una amenaza para los no combatientes. | UN | غرض الاجتماع: بحث جميع الجوانب الفنية لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتحديد ما لهذه الذخائر من جوانب، إن وجدت، تشكل خطراً على غير المقاتلين. |
Más de 100.000 civiles no combatientes han quedado sin hogar y en situación de infortunio. | UN | فقد أصبح أكثر من 000 100 من المدنيين غير المقاتلين بلا مأوى وبلا مورد. |
El Comité observa que algunos comandantes y combatientes han vendido armas a no combatientes y que los tres grupos armados siguen siendo remisos a entregar algunas de sus armas pesadas. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن بعض القادة وبعض المقاتلين يبيعون الأسلحة إلى غير المقاتلين وأن المجموعات المسلحة الثلاث ما زالت تتردد في تسليم بعض أسلحتها الثقيلة. |
Dicho de otro modo, aunque las armas están diseñadas para ser letales, no queremos que hieran a los no combatientes. | UN | بعبارات أخرى: تعد الأسلحة لتكون قاتلة. ولكننا لا نريد أن نؤذي غير المقاتلين. |
La ofensiva se saldó con la muerte de 1.409 palestinos, 237 de los cuales eran combatientes y 1.172 no combatientes. | UN | 21 - ونتيجة للهجوم، قتل 409 1 فلسطينيين، منهم 237 مقاتلا و 172 1 من غير المقاتلين. |
Aun si las autoridades israelíes hubieran manifestado correctamente que fueron muertos nueve combatientes, en la opinión considerada de la Misión, no es correcta su afirmación de que sólo murieron tres no combatientes. | UN | وحتى لو كانت السلطات الإسرائيلية صادقة في قولها إن 9 مقاتلين قتلوا، فهي تُعد في نظر البعثة غير صادقة عندما تقول إن ثلاثة من غير المقاتلين قُتلوا. |
Testigos presenciales afirman que la mayoría de los muertos habían sido alumnos del seminario y eran civiles no combatientes. | UN | ويدعي شهود عيان بأن أغلبية القتلى كانوا تلاميذ في المعهد وكانوا من المدنيين غير المقاتلين. |
Se estima que entre 18 y 50 de ellas eran no combatientes. | UN | وتُفيد التقديرات بأن عدد الضحايا غير المقاتلين يتراوح بين 18 و50 ضحية. |
Todos los no combatientes reportarse a sus áreas designadas, todos los demás, vayan a sus puestos de combate. | Open Subtitles | جميع الافراد غير المقاتلين يذهبوا الي الاماكن المحددة اي شخص اخر الي مواقع القتال |
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes. | UN | ويقع انتهاك هذا المبدأ وبالتالي تترتب المسؤولية الجنائية عندما تتعمد التنظيمات استهداف المدنيين أو عندما تستخدم المدنيين دروعا تتستر وراءها أو عندما تبدي تجاهلا متعمدا إزاء حماية غير المقاتلين. |
Al establecer las sanciones se ha tenido en cuenta la peligrosidad del acto. Se considera que quienes están fuera de combate son los que necesitan mayor protección. | UN | ففي تحديد العقوبات، روعيت خطورة الفعل؛ ويعد الأشخاص غير المقاتلين أشد الناس حاجة إلى الحماية. |
134. Entre las normas y principios mínimos referidos, figuran aquellos destinados a proteger a la población civil, no combatiente. | UN | ٤٣١ - ومن بين القواعد والمبادئ الدنيا المشار إليها، تبرز تلك التي ترمي الى حماية السكان المدنيين غير المقاتلين. |
Más de 1.400 palestinos resultaron muertos durante la ofensiva israelí, de los cuales más de 1.100 no eran combatientes. | UN | وقتل أكثر من 400 1 فلسطيني خلال الهجوم الإسرائيلي، كان أكثر من 100 1 شخص منهم من غير المقاتلين. |