ويكيبيديا

    "غير المقصودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no intencionales
        
    • no deseados
        
    • imprevistas
        
    • no deseadas
        
    • involuntarias
        
    • indeseadas
        
    • no previstos
        
    • indeseados
        
    • imprevistos
        
    • producción no intencional
        
    • involuntarios
        
    • no intencionadas
        
    • accidentales
        
    • no previstas
        
    • por inadvertencia
        
    Las fuentes industriales de subproductos no intencionales son relativamente menores gracias a las mejoras en las prácticas de la industria. UN والمصادر الصناعية للنواتج الثانوية غير المقصودة تكون أقل نسبياً وذلك نتيجة للتحسينات التي أدخلت على الممارسات الصناعية.
    Reducir a un mínimo los efectos secundarios negativos no intencionales de las sanciones para la población civil. UN الحد ما أمكن من التأثيرات الجانبية السلبية غير المقصودة على السكان المدنيين
    Sería importante evitar los efectos no deseados que podrían surgir si las recomendaciones se pusieran en práctica antes de haber analizado suficientemente sus consecuencias. UN فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا.
    Las consecuencias imprevistas podrían ir en detrimento de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تضر النتائج غير المقصودة بمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Nos estábamos preguntando cuáles son algunas de las consecuencias no deseadas de vincular nuestra genética al cuidado de la salud. TED وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟
    Reducir al mínimo los efectos secundarios negativos no intencionales de las sanciones para la población civil. UN التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الجانبية السلبية غير المقصودة على السكان المدنيين من خلال ما يلي:
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN والتدابير المتخذة للحد من الإطلاقات غير المقصودة من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    La inclusión del pentaclorobenceno en el anexo C hará que las Partes deban incluir esa sustancia en sus informes sobre liberaciones no intencionales presentados de conformidad con el artículo 15. UN ومن شأن إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم أن يلزم الأطراف بالإبلاغ عن الإطلاقات غير المقصودة بموجب المادة 5.
    La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las liberaciones no intencionales de dioxinas tendrán como efecto una reducción importante de las liberaciones de PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة لخفض إطلاقات الديوكسينات غير المقصودة ستفضي إلى انخفاض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    Los varones jóvenes están especialmente expuestos a sufrir traumatismos no intencionales o violencia. UN والشباب معرضون بصورة خاصة للإصابات غير المقصودة أو للعنف.
    A fin de evitar efectos no deseados sobre el comercio, y en particular sobre las exportaciones de los países en desarrollo, quizá se requiera una mayor transparencia. UN ولتجنب اﻵثار غير المقصودة في التجارة، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، قد تدعو الحاجة إلى زيادة الشفافية.
    :: Determinar los efectos no deseados de leyes, políticas y prácticas; UN :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛
    El de la tercera es mucho más difícil, pues ¿qué hacer cuando falla el sistema con consecuencias imprevistas? UN أما الفئة الثالثة فهي أصعب بكثير. فكيف يمكننا معالجة النتائج غير المقصودة لتعطل النظام؟
    Gracias al carácter selectivo del actual régimen de sanciones disminuyeron en gran medida las consecuencias imprevistas. UN وقد أدى الطابع المحدد الهدف لنظم الجزاءات القائمة إلى تحقيق انخفاض هام في النتائج غير المقصودة.
    Las sanciones financieras selectivas podrían mejorar la eficacia de las sanciones como instrumento y reducir al mínimo las consecuencias negativas no deseadas. UN فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة.
    Por último, examinaría la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular las consecuencias no deseadas del embargo. UN وسينظر أخيراً في عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار غير المقصودة المترتبة على الحظر.
    Las importantes consecuencias involuntarias de la lucha mundial contra el terrorismo podrían incluso justificar cierta modificación de la orientación inicial del estudio. UN ويمكن أيضاً للعواقب الكبيرة غير المقصودة للمكافحة العالمية للإرهاب، أن تبرر حدوث تحول في التركيز الرئيسي للدراسة.
    Esto induce miles de mutaciones sin caracterizar, y este es un riesgo incluso mayor de consecuencias indeseadas que muchos de los métodos modernos. TED هذا يُنتج الآلاف من الطفرات غير المعروفة وهذا يرفع إحتمالية ظهور العواقب غير المقصودة أكثر من العديد من الطرق الحديثة.
    Las defunciones de lactantes se calculan a partir de los nacimientos no previstos aplicando las tasas de mortalidad de lactantes. UN وتحسب وفيات الرضع من عدد الولادات غير المقصودة بتطبيق معدلات وفيات الرضع.
    En la misma nota, el Presidente del Consejo había observado que el Grupo de Trabajo se encargaría de cuestiones tales como la evaluación de los efectos indeseados de las sanciones y las formas de ayudar a los Estados no destinatarios afectados. UN وأشار رئيس المجلس، في المذكرة ذاتها، إلى أن الفريق العامل سيتناول مسائل مثل تقييم الآثار غير المقصودة المترتبة على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة.
    También apoya la solicitud de establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar los efectos imprevistos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Instrumental normalizado para la Identificación y Cuantificación de Liberaciones de Dioxinas y Furanos y Otros Contaminantes Orgánicos Persistentes de producción no intencional UN مجموعة الأدوات لتحديد وتقدير كمية الإطلاقات من الديوكسينات والفيورانات وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة
    Los temores relacionados con los efectos involuntarios del párrafo 29 de la parte dispositiva son completamente infundados. UN وإن المخاوف المتصلة باﻵثار غير المقصودة للفقرة ٢٩ من المنطوق لا أساس لها على اﻹطلاق.
    En varias de ellas se solicitaba asesoramiento al Comité sobre cómo minimizar las consecuencias no intencionadas de esa medida en terceros Estados. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    Las intoxicaciones accidentales matan anualmente a un número estimado de 355.000 personas. UN وتفتك حالات التسمّم غير المقصودة بعدد يُقدَّر بـ 335000 شخص كل عام.
    La evaluación periódica de los resultados y de las consecuencias políticas normativas no previstas posibilitará el reajuste de las políticas y programas aprobados. UN وسوف يتيح التقييم الدوري للنتائج ومحصلة السياسات غير المقصودة تعديل السياسات والبرامج المعتمدة.
    Observación: en los casos de misiones interesterales, las reentradas por inadvertencia no son las situaciones más probables a presentarse. ¿Inadvertencia de quién? UN التعليق: العودة غير المقصودة ليست هي الحالة الأرجح في بعثات ما بين النجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد