Se hizo una advertencia análoga acerca de la inversión en acciones por no residentes en los mercados de capital de los países en desarrollo: | UN | وقد تضمن التقرير تحذيرا مماثلا فيما يتعلق بالاستثمار السهمي من قبل غير المقيمين في اﻷسواق الرأسمالية للبلدان النامية: |
Consumo de no residentes en Israel | UN | استهلاك غير المقيمين في إسرائيل |
Además, los servicios de apoyo y auxiliares que se prestan a medios de transporte nacionales en puertos extranjeros o a medios de transporte no residentes en puertos nacionales deben asignarse al modo 2 cuando es posible identificarlos por separado. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي أن تنسب الخدمات الداعمة والمساعدة التي تقدم إلى الناقلين المحليين في الموانئ الأجنبية، أو إلى الناقلين غير المقيمين في الموانئ المحلية إلى الطريقة 2 إذا أمكن تحديدها على انفراد. |
Las que no viven en campamentos frecuentemente ven denegado su derecho al trabajo, y a servicios sociales y otro tipo de ayuda. | UN | وكثيرا ما يحرم اللاجئون غير المقيمين في مخيمات من الحق في العمل، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية والمعونات الأخرى. |
En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. | UN | ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت. |
También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. | UN | وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي. |
El Sr. Bachir reiteró la opinión del Frente POLISARIO en cuanto a la inaceptabilidad de muchos de los solicitantes que se habían presentado recientemente para el proceso de identificación, y muy especialmente de los 100.000 solicitantes que no residían en el Territorio. | UN | وكرر السيد بشير تأكيد وجهة نظر جبهة البوليساريو فيما يتعلق بعدم مقبولية العديد من مقدمي الطلبات اﻷخيرين الذين يعرضون لتحديد هويتهم، وخاصة اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات غير المقيمين في اﻹقليم. |
El padre o la madre que trabaje como empleado en la República de Eslovenia también tiene el derecho al subsidio por sus hijos no residentes en la República de Eslovenia. | UN | وإذا كان أحد الوالدين على اﻷقل يعمل موظفا في جمهورية سلوفينيا، يكون له الحق أيضا في علاوة الطفل لﻷطفال غير المقيمين في جمهورية سلوفينيا. |
20. ¿En qué medida los programas de seguridad social son de aplicación a los trabajadores no residentes en Macao? | UN | 20- ما مدى تغطية برامج الضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين في ماكاو؟ |
En cuanto a la reclamación de los denunciantes de que la ley era discriminatoria, el Comité observó que la ley se aplicaba sólo a los samoanos occidentales no residentes en Nueva Zelandia y que en ese momento los autores no eran residentes en Nueva Zelandia ni tenían lazos con ese país. | UN | وفيما يتعلق بادعاء المشتكين أن هذا القانون تمييزي، لاحظت اللجنة أنه لا يسري إلا على السامويين الغربيين غير المقيمين في نيوزيلندا، وأن مقدمي البلاغ لم يكونوا مقيمين فيها آنذاك ولم تكن لهم روابط بها. |
4. Consumo de no residentes en Israel | UN | 4- استهلاك غير المقيمين في إسرائيل |
A ese respecto, existe una disposición aplicable de forma específica a las personas no residentes en Burkina Faso, que deben recibir autorización del Banco Central de los Estados de África Occidental y del Ministerio de Finanzas. | UN | وبهذا الصدد ينطبق حكم قانوني خاص على غير المقيمين في بوركينا فاسو، حيث يتعين عليهم الحصول على إذن من المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا ومن وزارة المالية. |
Era mucho más probable que ese lamentable resultado hubiese ocurrido con respecto a nacionales etíopes no residentes en Etiopía, pero podría haber ocurrido incluso con respecto a etíopes residentes en Etiopía. | UN | ومن المحتمل جدا أن يحل هذا المآل المؤسف بالمواطنين الإثيوبيين غير المقيمين في إثيوبيا، لكنه يمكن أن يحل حتى بالإثيوبيين المقيمين في إثيوبيا. |
En 1997 el ACNUR estudia la forma de hacer extensivo su apoyo en el sector de la educación a los niños refugiados iraquíes que no viven en los campamentos. | UN | وتقوم المفوضية في عام ٧٩٩١ بدراسة سبل تقديم دعمها في قطاع التعليم إلى أطفال اللاجئين العراقيين غير المقيمين في المخيمات. |
En 1997 el ACNUR estudia la forma de hacer extensivo su apoyo en el sector de la educación a los niños refugiados iraquíes que no viven en los campamentos. | UN | وتقوم المفوضية في عام ٧٩٩١ بدراسة سبل تقديم دعمها في قطاع التعليم إلى أطفال اللاجئين العراقيين غير المقيمين في المخيمات. |
En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. | UN | ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت. |
La menor cuantía de los créditos solicitados refleja los costos estimados de los billetes de avión en base al número de expertos que no residen en Nueva York. | UN | ويعكس التخفيض في المبلغ تكاليف تذاكر السفر التي قدرت على أساس العدد الحالي لأعضاء اللجنة من الخبراء غير المقيمين في نيويورك. |
Sostuvo que era la negativa del Frente POLISARIO a participar en el proceso de identificación respecto de ciertos grupos tribales y personas que no residían en el territorio la que había creado el punto muerto. | UN | وقالت إن رفض جبهة البوليساريو للمشاركة في عملية تحديد الهوية فيما يتصل ببعض الجماعات القبلية واﻷشخاص غير المقيمين في اﻹقليم هو سبب اﻷزمة. |
- La donación de bienes a no residentes de la República de Belarús. | UN | - إهداء ممتلكات من غير المقيمين في جمهورية بيلاروس؛ |
Los palestinos no residentes del Valle del Jordán necesitan un permiso para entrar en la zona, los residentes de Gaza necesitan un permiso para entrar en la Ribera Occidental y los residentes de la Ribera Occidental lo necesitan para entrar en Gaza. | UN | ويحتاج الفلسطينيون غير المقيمين في غور الأردن إلى تصريح لدخول المنطقة، ويحتاج المقيمون في غزة إلى تصاريح لدخول الضفة الغربية ويحتاج المقيمون في الضفة الغربية إلى تصاريح لدخول غزة. |
Tradicionalmente, el hecho de ser extranjero, es decir, no nacional de la parte por la cual se combate; criterio extendido al hecho de no ser residente en un territorio controlado por una parte en conflicto o del Estado contra el cual se perpetra un acto concertado de violencia; y | UN | (د) أن يكون مواطناً أجنبياً من غير رعايا الطرف الذي يقاتل من أجله؛ وهو معيار ينطبق على كون الشخص من غير المقيمين في إقليم يسيطر عليه طرف من أطراف النـزاع أو في أراضي الدولة التي يرتكب ضدها فعل العنف؛ |
Los estudiantes de la Escuela de Artes Visuales que no son residentes de Macao tienen derecho a una reducción del 50%. | UN | ولطلبة مدرسة الفنون البصرية من غير المقيمين في مكاو، الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٥ في المائة. |
Planteó algunas preguntas relativas al IVA, por ejemplo, si el hecho de que un vendedor no residente obtuviera un número de registro de IVA podría dar lugar a un establecimiento permanente y, por consiguiente, al pago de impuestos sobre la renta. | UN | وطرح بعض التساؤلات بشأن ضريبة القيمة المضافة مثل ما إذا كان تسجيل أحد البائعين غير المقيمين في نظام ضريبة القيمة المضافة يمكن أن يؤدي إلى قيام منشأة دائمة، وبالتالي تترتب عليه ضرائب إيرادات. |