No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Se organizarán más exámenes regionales, a fin de que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; | UN | وسوف يوسﱠع نطاق استخدام الامتحانات اﻹقليمية حتى يتمكن عدد أكبر من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل من المشاركة في عملية الامتحان؛ |
Se organizarán más exámenes regionales, a fin de que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; | UN | وسوف يوسﱠع نطاق استخدام الامتحانات اﻹقليمية حتى يتمكن عدد أكبر من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل من المشاركة في عملية الامتحان؛ |
El ACNUDH ha adoptado medidas para aplicar los principios de la Organización relativos a la distribución geográfica prestando particular atención a los países en desarrollo no representados o insuficientemente representados cuando cubre puestos financiados con fondos extrapresupuestarios. | UN | واتخذت المفوضية التدابير لتطبيق مبادئ المنظمة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، عند شغل الوظائف الممولة من خارج الميزانية. |
La organización está mejorando su capacidad de divulgación dirigiéndose a organizaciones profesionales concretas que cuentan con un gran número de mujeres entre sus miembros, en particular en países no representados o insuficientemente representados. | UN | وتعمل المنظمة على تحسين أنشطة التوعية باستهداف المنظمات المهنية التي تزيد فيها عضوية الإناث ولا سيما في البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Para maximizar el impacto, las actividades de divulgación se realizan tanto en los países escogidos como objetivo como en los lugares en que hay un gran número de nacionales de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ولتعظيم الأثر، يتم إجراء التوعية في البلدان المستهدفة، وفي الأماكن التي يوجد بها عدد كبير من مواطني البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل على حد سواء. |
El Japón desearía proponer, por ejemplo, que un determinado número de los 320 puestos sujetos a distribución geográfica que dejarán vacantes los funcionarios que se retiren en el año 2001 se destinen al nombramiento de candidatos idóneos procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | وتود اليابان، على سبيل المثال، أن تقترح تخصيص عدد من الوظائف اﻟ ٣٢٠ الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ستخلو بتقاعد الموظفين بحلول عام ٢٠٠١ لتعيين مرشحين مؤهلين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, en particular de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، لا سيما البلدان النامية، في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا، |
A fin de contratar a más personal de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, es fundamental establecer una colaboración entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los Estados Miembros. | UN | 17 - بغية تعيين مزيد من الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، من الأهمية بمكان إقامة شراكة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والدول الأعضاء. |
Para maximizar sus efectos, las actividades de divulgación se realizan tanto en los países escogidos como objetivo como en los lugares en que hay un gran número de nacionales de países no representados o insuficientemente representados, como universidades, asociaciones profesionales y oficinas gubernamentales. | UN | ولتعظيم أثر هذه الزيارات، تُجرى عمليات الاتصال في البلدان المستهدفة وأيضا في الأماكن التي يوجد فيها عدد كبير من مواطني البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، ومنها الجامعات والرابطات المهنية والمكاتب الحكومية. |
Partiendo del análisis de las previsiones de plantilla, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos tiene previsto iniciar campañas de contratación específicas en colaboración con los departamentos y Estados Miembros interesados a fin de identificar posibles candidatos de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados para puestos de categoría P-4 y categorías superiores. | UN | 22 - استنادا إلى تحليل إسقاطات التوظيف، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية استهلال حملات توظيفية هادفة بالشراكة مع الإدارات والدول الأعضاء المعنية في سبيل تحديد المرشحين المحتملين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل لوظائف برتبة ف-4 وما فوقها. |
Será necesario seguir investigando para comprobar si las mujeres de países no representados o insuficientemente representados y de países en desarrollo pueden ver bloqueada su participación en los concursos nacionales por limitaciones al acceso al mercado laboral o a Internet. | UN | 103 - وسيكون من الضروري إجراء مزيد من البحوث لتحديد مدى احتمال حجز البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل و/أو البلدان النامية، من الدخول في الامتحان التنافسي الوطني بسبب ضيق إمكانية وصولها إلى سوق العمل وإلى الإنترنت معا. |