ويكيبيديا

    "غير المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inadecuadas
        
    • inadecuados
        
    • inapropiados
        
    • inapropiadas
        
    • inadecuada
        
    • inadecuado
        
    • improcedentes
        
    • deficientes
        
    • insuficiente
        
    • inapropiada
        
    • no aptos
        
    • indebida
        
    • indebidas
        
    • insuficientes
        
    • desfavorables
        
    20. El concepto de " investigaciones efectivas " aporta un matiz importante para evitar que se efectúen investigaciones parciales o inadecuadas. UN 20- وتم الاعتراف بمفهوم " التحريات الفعالة " بوصفه فرقاً هاماً لاستبعاد التحريات غير الأمينة أو غير المناسبة.
    :: Eliminación progresiva de subvenciones inadecuadas que fomentan el uso imprudente de los recursos hídricos escasos UN :: الإلغاء التدريجي للإعانات غير المناسبة التي تشجع على الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية الشحيحة
    El retraso se debió sobre todo a los inadecuados procedimientos de contratación de la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal. UN وأشار إلى أن السبب في التأخير يعود بشكل رئيسي إلى إجراءات التوظيف غير المناسبة في كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    La Tercera Comisión, más temprano que tarde, tendrá que examinar esta materia para despejar enfoques inapropiados. UN لذلك يجب على اللجنة الثالثة أن تنظر، عاجلا أو آجلا، في هذه القضية بغية إلغاء هذه النﱡهج غير المناسبة.
    Caputo ha estado dándome la lata durante 5 horas sobre relaciones inapropiadas. Open Subtitles كابوتو قام باستجوابى عن العلاقات غير المناسبة لمدة خمس ساعات
    Una administración inadecuada puede plantear obstáculos para el buen gobierno. UN أما اﻹدارة غير المناسبة فيمكن أن توجد عراقيل أمام إقامة حكم جيد.
    Adquisición de equipo de fisioterapia inadecuado UN اقتناء معدات العلاج الطبيعي غير المناسبة
    La alimentación y el agua de bebida inadecuadas afectan a la salud y, como la situación no ha cambiado durante años, la crisis aumenta y los factores negativos predominan. UN وتؤثر التغذية غير الصحية ومياه الشرب غير المناسبة على الصحة، وبما أن الأوضاع لم تتغير منذ سنوات، فإن الأزمة في تفاقم والعوامل السلبية هي السائدة.
    La combinación de normas inadecuadas e información incompleta conspira contra el funcionamiento del sistema actual. UN وعلق قائلا إن هذا المزيح من القواعد غير المناسبة والمعلومات غير المستكملة من شأنه أن يقوض النظام الحالي.
    El término malos tratos debe interpretarse en su sentido más amplio, de manera que incluya, entre otras cosas, los malos tratos derivados de la privación de libertad en unas condiciones inadecuadas. UN وينبغي أن يفسر مصطلح سوء المعاملة بأوسع معانيه، بحيث يشمل في جملة أمور سوء المعاملة الناشئ عن الأوضاع المادية غير المناسبة التي تكتنف الحرمان من الحرية.
    Las más de las veces son el resultado de políticas inadecuadas, negligencias o descuidos. UN وقد تكون هذه الانتهاكات، في أحيان كثيرة، نتيجة للسياسات غير المناسبة أو الإهمال أو الخطأ غير المقصود.
    ii) Sustituir íntegramente todas las escuelas con estructuras inadecuadas antes de 2014. UN استبدال كافة المدارس ذات الهياكل الكاملة غير المناسبة بحلول عام 2014؛
    :: Los sistemas educativos inadecuados, incompatibles con los valores y la cultura indígenas; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    Además, enfrentamos los retos de los centros de capacitación inadecuados y obsoletos, la mala logística y una plétora de problemas adicionales. UN ونحن نواجه أيضا تحديات تتمثل في منشآت التدريب غير المناسبة والعتيقة، وضعف الإمدادات ومجموعة أخرى من المشاكل.
    :: Falta de conocimientos, actitudes y comportamientos inadecuados de la mujer, su familia y la comunidad con respecto a la salud. UN :: ضآلة المعرفة، والمواقف، والسلوكيات غير المناسبة للمرأة، وأسرتها والمجتمع المحلي فيما يتعلق بالصحة.
    A este respecto cabe señalar que los sistemas inapropiados de tenencia de tierras son uno de los factores disuasorios más frecuentes. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر النظم غير المناسبة لحيازة اﻷراضي بالذات من المثبطات اﻷكثر شيوعا.
    Sin embargo, un representante expresó su preocupación por las observaciones inapropiadas del observador de la ACPNU que, según el orador, constituían una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    El Consejo hizo hincapié en que debían atacarse los obstáculos, en particular las incertidumbres políticas y la infraestructura inadecuada. UN وأكد المجلس أنه يجب التصدي للحواجز، بما في ذلك الشكوك السياسية والهياكل الأساسية غير المناسبة.
    Ahora bien, el Comité expresa preocupación por la falta de protección jurídica y por lo inadecuado de los medios y servicios destinados a los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لعدم وجود حماية قانونية، وللمرافق والخدمات غير المناسبة للأطفال المعوقين.
    ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Los progresos han sido lentos, debido a las condiciones deficientes y al retraso en la llegada del personal aportado por UNITA para realizar los trabajos de construcción. UN وكان التقدم بطيئا، بسبب الظروف غير المناسبة والتأخيرات في وصول اﻷفراد التي ساهمت بهم يونيتا للاضطلاع بأعمال البنــاء.
    Sin embargo, sería una falacia atribuir la insuficiente remuneración a las diferencias entre las reglas y los tipos de contratos. UN غير أنه من الخداع أن تُعزى الأجور غير المناسبة إلى اختلاف مجموعات القواعد، واختلاف أنواع العقود.
    57. Una política gubernamental inapropiada también puede dar lugar a la subvaluación de los recursos y, por ende, a su uso excesivo. UN ٥٧ - وقد تؤدي السياسات الحكومية غير المناسبة الى إبخاس تقدير قيمة الموارد، واﻹفراط، بالتالي، في استخدامها.
    Los componentes y materiales de teléfonos móviles usados, no aptos para su reutilización, deberán manejarse localmente de una manera que conserve su valor para la recuperación de materiales y energía. UN 24 - ويجب أن يتم إدارة أجزاء وخامات الهواتف النقالة غير المناسبة لإعادة الاستخدام في الموقع بطريقة تحفظ من قيمتها من أجل استعادة المواد والطاقة.
    iii) Manipulación indebida. Puede causar daño a la munición o sus componentes. UN `3` المناولة غير المناسبة: قد تلحق المناولة غير المناسبة ضرراً بالذخيرة أو بمكوناتها؛
    5.2 A. I. sostiene que la demora de seis meses en el juicio provocada por la remisión de su causa a la jurisdicción equivocada vulnera su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN إ. أن تأخر الإجراءات لمدة 6 أشهر بسبب إحالة قضيته إلى المحكمة غير المناسبة ينتهك حقه في المحاكمة دون تأخر لا مبرر له.
    El Comité se felicita de la franqueza que trasluce el informe, que muestra que la República de Corea es consciente de los problemas que siguen pendientes y de la necesidad de mejorar todavía las prácticas e instituciones que son insuficientes o inaceptables. UN ٥١ - وتقدر اللجنة أيضا ما اتسم به التقرير من صراحة، مما يدل على وعي جمهورية كوريا بالمشاكل التي لا يزال يتعين حلها وإدراكها لضرورة إدخال مزيد من التحسينات على الممارسات والمؤسسات غير المناسبة وغير المقبولة.
    Las condiciones económicas y sociales desfavorables hacen que las promesas se conviertan en peligros. UN فالظروف الاقتصادية والاجتماعية غير المناسبة تحيل الوعد إلى خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد