ويكيبيديا

    "غير المنتجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • improductivos
        
    • no productores
        
    • no productivos
        
    • improductivo
        
    • que no producen
        
    • improductiva
        
    • improductivas
        
    • no producidos
        
    • no productivas
        
    • no productivo
        
    • no son productores
        
    • de inactividad
        
    • no generadores
        
    • que no fabrican
        
    • no son productivas
        
    Dos elementos esenciales de esta estrategia son eliminar los canales improductivos de acumulación de riqueza y desalentar el consumo de lujo. UN ومن المقومات اﻷساسية لهذه الاستراتيجية إقفال القنوات غير المنتجة الخاصة بتراكم الثروات وتثبيط الاستهلاك الترفي.
    Debe constituir una ocasión de acabar con los esquemas improductivos del pasado y de proyectar una visión generosa del futuro solidario con la especie humana. UN كما يجب أن يكون بمثابة فرصة لوضع حد للخطط القديمة غير المنتجة وإرساء رؤية لمستقبل أفضل قائم على التضامن بالنسبة للجنس البشري.
    La demanda había aumentado un 100% en los años anteriores, impulsada en parte por el aumento de la demanda en los países no productores. UN وازداد الطلب بنسبة 100 في المائة في السنوات العشرين الماضية، ويعزى جزء من ذلك إلى زيادة طلب البلدان غير المنتجة.
    El aumento de los precios del petróleo ha creado graves problemas para las economías de los países menos adelantados y no productores. UN لقد أدى الارتفاع في أسعار النفط إلى مشاكل جسيمة لاقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير المنتجة للنفط.
    Un motivo importante han sido las oportunidades para conseguir rentas elevadas mediante distintos canales no productivos. UN ومن اﻷسباب الهامة وراء ذلك الفرص المتاحة للحصول على ريوع عالية من خلال شتى القنوات غير المنتجة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة.
    El reciente establecimiento de la Asociación de países africanos que no producen petróleo es un esfuerzo por hacer frente a ese problema. UN والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة.
    Incluso es posible lograr mayores economías si se reducen los gastos públicos improductivos, como los subsidios generales, los gastos militares y los proyectos de inversión gravosos. UN بل قد يكون من الممكن تحقيق وفورات أكبر في التكاليف عن طريق خفض النفقات الحكومية غير المنتجة كاﻹعانات المالية غير المخصصة لمجموعات مستهدفة، والنفقات العسكرية، والمشاريع الاستثمارية المظهرية.
    Evidentemente es necesario reducir los gastos gubernamentales en subsidios improductivos a empresas ineficientes, pero los recursos liberados podrían utilizarse de manera productiva para apoyar gastos sociales correctamente seleccionados. UN فمن الواضح أن تخفيض الإنفاق الحكومي على تقديم الإعانات غير المنتجة إلى مؤسسات غير فعالة يعد أمرا ضروريا، غير أنه يمكن استخدام الموارد المحررة على نحو مثمر لدعم الإنفاق الاجتماعي الجيد التوجيه.
    Tras la crisis financiera, como consecuencia del retiro masivo de depósitos y el enorme volumen de préstamos impagados, para mediados de 1998, la proporción de préstamos improductivos en el sector bancario aumentó a un 48% de todos los préstamos. UN 9 - ونتيجة لعمليات سحب الودائع المكثفة والتخلف في سداد القروض عشية الأزمة المالية ارتفعت حصة القروض غير المنتجة في القطاع المصرفي إلى 48 في المائة من مجموع القروض في منتصف عام 1998.
    Una serie de países no productores de petróleo también siguieron registrando tasas de crecimiento respetables. UN وواصل عدد من البلدان غير المنتجة للنفط أيضاً تسجيل معدلات نمو معقولة.
    En ella se redactó un documento unificado en el que se esbozaron los elementos de que debería constar un modelo de certificado de origen en el contexto de un sistema de certificación internacional más amplió y se consideró la necesidad de que los países no productores acreditaran sus exportaciones de diamantes en bruto. UN وصدر عن هذا الاجتماع ورقة موحدة عرضت عناصر شهادة المنشأ النموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات، ونظرت في ضرورة قيام البلدان غير المنتجة للماس بإصدار شهادات لصادراتها من الماس الخام.
    ii) En el caso de los países no productores de yute y de los países importadores netos de yute, el volumen medio de sus importaciones netas de yute y de productos del yute durante el período trienal más reciente sobre el que se disponga de estadísticas pertinentes; UN `2` في حالة البلدان غير المنتجة للجوت والمستوردة الصافية لـه، متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت خلال أحدث فترة ثلاث سنوات تتوفر بشأنها إحصاءات مناسبة.
    En primer lugar, los beneficios procedieron de actividades productivas que servían a grandes intereses nacionales y los gobiernos intervinieron para cerrar canales no productivos de acumulación de riqueza. UN فهناك أولاً اﻷرباح التي تحققت عن طريق اﻷنشطة الانتاجية التي خدمت مصالح وطنية عريضة، والحكومات التي سعت لاغلاق القنوات غير المنتجة في تركيم الثروة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويضات عن العمالة غير المنتجة.
    México también es partidario de establecer un mecanismo de verificación, que debería ser de carácter obligatorio, ejercer un efecto disuasivo y no representar cargas financieras y administrativas excesivas, especialmente para los Estados que no producen este tipo de armas. UN وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء آلية للامتثال تكون ملزمة ولها أثر رادع ولا ترتب أعباءً مالية أو إدارية مفرطة، خاصة على الدول غير المنتجة.
    B. Costos de mano de obra improductiva 49 - 53 21 UN الرابع - باء - تكاليف اليد العاملة غير المنتجة ٩٤ - ٣٥ ٧١
    Se continuó reduciendo la cantidad de tierras improductivas y se desplegaron iniciativas para desarrollar una agricultura sostenible. UN وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    Dominio de los activos intangibles no producidos UN حدود الأصول فيما يتعلق بالأصول غير المنتجة وغير الملموسة
    Mi Gobierno propicia firmemente la transferencia de recursos de las actividades no productivas y los comités autorizados en estos proyectos de resolución a los esfuerzos vitales y productivos del Coordinador Especial. UN وحكومتي تؤيد بقوة تحويل الموارد من اﻷنشطة واللجان غير المنتجة المأذون بها في مشاريع القرارات هذه إلى الجهود المنتجة الحيوية التي يبذلها المنسق الخاص.
    Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que la reclamación por los gastos de alimentación y alojamiento relacionados con el trabajo no productivo debe reducirse en la suma imputable al trabajo productivo, según los cálculos efectuados por los expertos consultores. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بتكاليف الغذاء والسكن غير المنتجة ينبغي أن تخفض بقدر المبلغ المعزو إلى العمل المنتج كما احتسبه الخبراء الاستشاريون.
    Esas subidas afectarían a la balanza de pagos de esos países, lo que crearía dificultades para los hogares pobres que no son productores de alimentos. UN فهذه الزيادات ستؤثر على ميزان مدفوعات تلك البلدان مما يولد صعوبات بالنسبة لﻷسر الفقيرة غير المنتجة لﻷغذية.
    Sueldos y aportaciones a planes de pensiones y de bienestar social durante períodos de inactividad UN الرواتب ومساهمة الرعاية والمساهمات الاجتماعية غير المنتجة
    Durante los trabajos realizados por el Comité Permanente encargado de preparar un protocolo destinado a modificar la Convención de Viena de 1963, la renuencia de los Estados no generadores de energía nuclear a contribuir al establecimiento de un " nivel internacional " guardaba relación con el alcance geográfico de la Convención. UN ففي أعمال اللجنة الدائمة المعنية ببروتوكول تنقيح اتفاقية فيينا لعام 1963 كان إحجام الدول غير المنتجة للطاقة النووية، عن الإسهام في " المستوى الدولي " مرتبطاً بالنطاق الجغرافي للاتفاقية.
    Al respecto, los Estados que no fabrican armas expresaron la necesidad de asistencia; UN وفي هذا الصدد أعلنت الدول غير المنتجة عن حاجتها إلى المساعدة؛
    En la entrevista el Sr. Sarrazin se expresó de manera despectiva y discriminatoria en relación con las " clases bajas " de la sociedad, que " no son productivas " y deberían " ir desapareciendo " para dar paso a una ciudad de la " élite " . UN في هذه المقابلة، أبدى السيد سارازين رأيه بلغة تحقيرية وتمييزية عن " الطبقات الاجتماعية الدنيا " " غير المنتجة " التي يفترض أنها " آيلة إلى الزوال مع مرور الوقت " بهدف إنشاء مدينة " للنخبة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد