Antes que alentar los progresos, las expectativas poco realistas podrían reforzar el sentido de estancamiento en la sociedad. | UN | وقد تؤدي التوقعات غير الواقعية إلى ترسيخ الإحساس بالركود في المجتمع بدلا من إحراز تقدم. |
Condiciones poco realistas crean obstáculos innecesarios al proceso de desarrollo y al progreso tranquilo de la democracia. | UN | نجاح العملية اﻹنمائية، والشروط غير الواقعية تخلق عقبات لا لزوم لها على طريق التنمية والتقدم السلس للديقمراطية. |
Incluso en Bosnia, las buenas acciones de las Naciones Unidas han quedado oscurecidas por expectativas poco realistas. | UN | وحتى في البوسنة، فإن العمل الطيب الذي قامت به اﻷمم المتحدة قد طمسته التوقعات غير الواقعية. |
La situación seguirá deteriorándose si se combina una política de crecimiento nominal negativo del presupuesto con la aplicación de un sistema de economías de eficiencia no realistas. | UN | وستزداد الحالة تدهورا إذا أضيف إلى سياسة تقوم على نمو سلبي إسمي في الميزانية نظام مفروض من وفورات الكفاءة غير الواقعية. |
Era poco realista hablar de comercio palestino en esas circunstancias de aislamiento y restricciones. | UN | ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه. |
Las expectativas poco realistas sofocan las ideas atinadas que nos podrían permitir avanzar hacia nuestros objetivos comunes. | UN | وتؤدي التوقعات غير الواقعية إلى إحباط النُهج القائمة على حسن الإدراك والتي يمكن أن تنهض بأهدافنا المتبادلة. |
A veces, la corrupción estaba vinculada al hecho de que los sueldos eran demasiado bajos o las políticas poco realistas. | UN | ويكون الفساد في بعض الأحيان مرتبطاً بالأجور التي تكون منخفضة جداً أو السياسات غير الواقعية. |
Las políticas comerciales mundiales poco realistas e injustas sencillamente sólo sirven para que a nuestros países les resulte mucho más difícil eliminar la pobreza. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر. |
Las políticas poco realistas e injustas en materia de comercio internacional complican aún más la posibilidad de que nuestros países puedan eliminar la pobreza. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر. |
También reconocemos que todavía tenemos demasiados proyectos pequeños con presupuestos limitados y plazos poco realistas. | UN | ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية. |
Los donantes deben abstenerse de exigencias poco realistas y reconocer las limitaciones actuales de la capacidad institucional. | UN | ويجب على الجهات المانحة أن تكف عن مطالبها غير الواقعية بالنظر إلى ما يشوب القدرة المؤسسية من قصور. |
Lamentablemente, ello no es posible en la mayoría de las regiones debido a que continúa el bandolerismo, la lucha y las demandas poco realistas en lo que respecta a la prestación de seguridad o al arreglo de controversias de poca monta. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أن هذا يتعذر في معظم المناطق بسبب اللصوصية والقتال والطلبات غير الواقعية لتوفير اﻷمن أو تسوية المنازعات الثانوية. |
Sin embargo, en otras zonas se registraron casos de secuestros de los trabajadores de ayuda humanitaria, en tanto que las operaciones seguían viéndose afectadas por frecuentes disputas laborales y exigencias poco realistas de pago por los servicios de seguridad. | UN | وفي مناطق أخرى، وقعت حوادث اختطاف للعاملين في مجال تقديم المعونة الانسانية، بينما ظلت العمليات مرهونة بالمنازعات المستمرة للعمال والمطالب غير الواقعية بشأن دفع تكاليف خدمات اﻷمن. |
Semejante posición pone de manifiesto las intenciones poco realistas de la parte azerbaiyana y hacen abrigar dudas acerca de la posibilidad de lograr progresos en el proceso de negociación. | UN | وموقف تلك السلطات ينهض دليلا على نوايا الجانب اﻷذربيجاني غير الواقعية ويبعث على الشك في إمكانية المضي قدما في عملية التفاوض. |
Lo que es peor, las disposiciones poco realistas podrían dar lugar a que los Estados que participen en conferencias diplomáticas se vean envueltos en prolongados debates, con lo cual resultaría más difícil ratificar un tratado. | UN | والأدهى من هذا، أن الأحكام غير الواقعية من شأنها أن تورط الدول المشاركة في المؤتمرات الدولية في مناقشات مطولة، مما يحتمل معه أن يكون التصديق على المعاهدة أكثر صعوبة. |
La primera serie de ofensivas aventureras perpetradas por las autoridades etíopes ha terminado en un desastre, pese a las expectativas poco realistas que aparentemente se tenían en ciertos círculos respecto de ella. | UN | انتهت الجولة اﻷولى من الاعتداءات الجسورة التي ارتكبتها السلطات اﻹثيوبية بهزيمة كاملة على الرغم من اﻵمال غير الواقعية التي علقتها عليها، فيما يبدو، مجموعات عديدة. |
Unas expectativas poco realistas en materia de recaudación de fondos adicionales y la falta de otros incentivos a la colaboración, como por ejemplo, suministrando más información y expertos o fortaleciendo la promoción de objetivos comunes, impidieron la participación. | UN | وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة. |
Sus exportaciones no deberían someterse a reglas de origen no realistas. | UN | وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية. |
Necesitamos el valor político que ha demostrado el Presidente de Turkmenistán para evitar el peligro latente de las decisiones no realistas que podrían llevar, para decir lo menos, a una decepción social. | UN | اننا بحاجة إلى الشجاعة السياسية، التي أبداها رئيس تركمانستان، لكي نتجنب مآزق القرارات غير الواقعية التي قد تؤدي، بعبارة ملطفة، إلى خيبة اﻷمل الاجتماعية. |
Sin embargo, mi delegación critica la metodología poco realista utilizada, pero favorece la ampliación del Consejo de Seguridad a través de un amplio consenso. | UN | بيد أن وفدي ينتقد المنهجية غير الواقعية المستخدمة؛ ونحن نحبذ توسيع المجلس من خلال توافق واسع للآراء. |
En general, ¿no es simplemente uno de esos tipos de organizaciones irreales? | Open Subtitles | عموما , أليست مجرد واحدة من المنظمات غير الواقعية ؟ |
Esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. | UN | هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية. |