ويكيبيديا

    "غير الواقعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco realistas
        
    • no realistas
        
    • poco realista
        
    • irreales
        
    • irreal
        
    Antes que alentar los progresos, las expectativas poco realistas podrían reforzar el sentido de estancamiento en la sociedad. UN وقد تؤدي التوقعات غير الواقعية إلى ترسيخ الإحساس بالركود في المجتمع بدلا من إحراز تقدم.
    Condiciones poco realistas crean obstáculos innecesarios al proceso de desarrollo y al progreso tranquilo de la democracia. UN نجاح العملية اﻹنمائية، والشروط غير الواقعية تخلق عقبات لا لزوم لها على طريق التنمية والتقدم السلس للديقمراطية.
    Incluso en Bosnia, las buenas acciones de las Naciones Unidas han quedado oscurecidas por expectativas poco realistas. UN وحتى في البوسنة، فإن العمل الطيب الذي قامت به اﻷمم المتحدة قد طمسته التوقعات غير الواقعية.
    La situación seguirá deteriorándose si se combina una política de crecimiento nominal negativo del presupuesto con la aplicación de un sistema de economías de eficiencia no realistas. UN وستزداد الحالة تدهورا إذا أضيف إلى سياسة تقوم على نمو سلبي إسمي في الميزانية نظام مفروض من وفورات الكفاءة غير الواقعية.
    Era poco realista hablar de comercio palestino en esas circunstancias de aislamiento y restricciones. UN ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه.
    Las expectativas poco realistas sofocan las ideas atinadas que nos podrían permitir avanzar hacia nuestros objetivos comunes. UN وتؤدي التوقعات غير الواقعية إلى إحباط النُهج القائمة على حسن الإدراك والتي يمكن أن تنهض بأهدافنا المتبادلة.
    A veces, la corrupción estaba vinculada al hecho de que los sueldos eran demasiado bajos o las políticas poco realistas. UN ويكون الفساد في بعض الأحيان مرتبطاً بالأجور التي تكون منخفضة جداً أو السياسات غير الواقعية.
    Las políticas comerciales mundiales poco realistas e injustas sencillamente sólo sirven para que a nuestros países les resulte mucho más difícil eliminar la pobreza. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    Las políticas poco realistas e injustas en materia de comercio internacional complican aún más la posibilidad de que nuestros países puedan eliminar la pobreza. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر.
    También reconocemos que todavía tenemos demasiados proyectos pequeños con presupuestos limitados y plazos poco realistas. UN ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية.
    Los donantes deben abstenerse de exigencias poco realistas y reconocer las limitaciones actuales de la capacidad institucional. UN ويجب على الجهات المانحة أن تكف عن مطالبها غير الواقعية بالنظر إلى ما يشوب القدرة المؤسسية من قصور.
    Lamentablemente, ello no es posible en la mayoría de las regiones debido a que continúa el bandolerismo, la lucha y las demandas poco realistas en lo que respecta a la prestación de seguridad o al arreglo de controversias de poca monta. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن هذا يتعذر في معظم المناطق بسبب اللصوصية والقتال والطلبات غير الواقعية لتوفير اﻷمن أو تسوية المنازعات الثانوية.
    Sin embargo, en otras zonas se registraron casos de secuestros de los trabajadores de ayuda humanitaria, en tanto que las operaciones seguían viéndose afectadas por frecuentes disputas laborales y exigencias poco realistas de pago por los servicios de seguridad. UN وفي مناطق أخرى، وقعت حوادث اختطاف للعاملين في مجال تقديم المعونة الانسانية، بينما ظلت العمليات مرهونة بالمنازعات المستمرة للعمال والمطالب غير الواقعية بشأن دفع تكاليف خدمات اﻷمن.
    Semejante posición pone de manifiesto las intenciones poco realistas de la parte azerbaiyana y hacen abrigar dudas acerca de la posibilidad de lograr progresos en el proceso de negociación. UN وموقف تلك السلطات ينهض دليلا على نوايا الجانب اﻷذربيجاني غير الواقعية ويبعث على الشك في إمكانية المضي قدما في عملية التفاوض.
    Lo que es peor, las disposiciones poco realistas podrían dar lugar a que los Estados que participen en conferencias diplomáticas se vean envueltos en prolongados debates, con lo cual resultaría más difícil ratificar un tratado. UN والأدهى من هذا، أن الأحكام غير الواقعية من شأنها أن تورط الدول المشاركة في المؤتمرات الدولية في مناقشات مطولة، مما يحتمل معه أن يكون التصديق على المعاهدة أكثر صعوبة.
    La primera serie de ofensivas aventureras perpetradas por las autoridades etíopes ha terminado en un desastre, pese a las expectativas poco realistas que aparentemente se tenían en ciertos círculos respecto de ella. UN انتهت الجولة اﻷولى من الاعتداءات الجسورة التي ارتكبتها السلطات اﻹثيوبية بهزيمة كاملة على الرغم من اﻵمال غير الواقعية التي علقتها عليها، فيما يبدو، مجموعات عديدة.
    Unas expectativas poco realistas en materia de recaudación de fondos adicionales y la falta de otros incentivos a la colaboración, como por ejemplo, suministrando más información y expertos o fortaleciendo la promoción de objetivos comunes, impidieron la participación. UN وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة.
    Sus exportaciones no deberían someterse a reglas de origen no realistas. UN وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية.
    Necesitamos el valor político que ha demostrado el Presidente de Turkmenistán para evitar el peligro latente de las decisiones no realistas que podrían llevar, para decir lo menos, a una decepción social. UN اننا بحاجة إلى الشجاعة السياسية، التي أبداها رئيس تركمانستان، لكي نتجنب مآزق القرارات غير الواقعية التي قد تؤدي، بعبارة ملطفة، إلى خيبة اﻷمل الاجتماعية.
    Sin embargo, mi delegación critica la metodología poco realista utilizada, pero favorece la ampliación del Consejo de Seguridad a través de un amplio consenso. UN بيد أن وفدي ينتقد المنهجية غير الواقعية المستخدمة؛ ونحن نحبذ توسيع المجلس من خلال توافق واسع للآراء.
    En general, ¿no es simplemente uno de esos tipos de organizaciones irreales? Open Subtitles عموما , أليست مجرد واحدة من المنظمات غير الواقعية ؟
    Esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. UN هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد