ويكيبيديا

    "غير تابعة لدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no estatales
        
    Esta Convención cuenta con 2 firmas y 154 ratificaciones, y 34 grupos armados no estatales se han comprometido con sus objetivos. UN وبالإضافة إلى 154 تصديقا وإلى توقيعين فقد التزمت 43 مجموعة مسلحة غير تابعة لدول بأهداف الاتفاقية.
    Según el Relator Especial, muchas violaciones de derechos humanos que actualmente se cometen en Kosovo por protagonistas no estatales no son distintas de las que precedieron la intervención por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN ووفقا لتقرير المقرر الخاص، فإن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يجري ارتكابها حاليا في كوسوفو بواسطة أطراف فاعلة غير تابعة لدول ليست بعيدة الشبه عن تلك التي سبقت تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    En consecuencia, en la época actual en que el terrorismo transnacional está utilizando plenamente las lagunas de los sistemas jurídicos, la preocupación internacional por los graves abusos de los derechos humanos cometidos por actores terroristas no estatales está ciertamente aumentando. UN ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول.
    En los últimos años hemos tomado conocimiento de programas ilícitos para la producción y la adquisición de armas de destrucción en masa que no sólo comprometen a Estados, sino a redes de actores no estatales. UN وفي السنوات الأخيرة، علِمنا بالبرامج غير المشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يشترك فيها ليس فحسب الدول بل أيضاً شبكات أطراف فاعلة غير تابعة لدول.
    Por ello, Etiopía considera que el mejor modo de lograr que los grupos terroristas y los agentes no estatales no puedan adquirir este tipo de armas es que la comunidad internacional siga una senda que conduzca a la eliminación de las armas de destrucción en masa en el mundo. UN ومن ثم تعتقد إثيوبيا أن أفضل سبيل لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية أو جهات غير تابعة لدول هو أن يتبع المجتمع الدولي مسارا يفضي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل في العالم.
    En tales circunstancias, puede atacarse la credibilidad de los defensores de los derechos humanos y la legitimidad de su labor de promoción y protección de los derechos humanos con la intención de justificar la acción o reacción de las partes en conflicto, sean éstas Estados o entidades no estatales. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تتعرض مصداقية المدافعين عن حقوق الإنسان ومشروعية عملهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للهجوم بغرض تبرير عمل أو رد فعل لأطراف في نزاع ما، سواء كانت دولاً أو كيانات غير تابعة لدول.
    Además, Dinamarca participa activamente en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación (ISP) para lograr la prevención y, de ser necesario, la prohibición del envío ilegal de armas de destrucción en masa a Estados y agentes no estatales que despierten inquietudes en materia de proliferación. UN وفضلا عن ذلك، تشارك الدانمرك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لضمان منع، وعند الاقتضاء وقف، الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل إلى أطراف فاعلة تابعة لدول أو غير تابعة لدول وتثير القلق فيما يتعلق بالانتشار.
    2. En la actual situación mundial esa amenaza procede tanto de agentes no estatales como de los Estados que no se ajustan a la Convención. UN 2- وفي ظل البيئة العالمية القائمة اليوم، يتأتى هذا التهديد من جهات فاعلة غير تابعة لدول وكذلك من الدول غير الممتثلة لأحكام الاتفاقية.
    Etiopía, que expresa su sólido compromiso con la paz y la seguridad en el mundo, también está trabajando al mismo tiempo por lograr el efectivo cumplimiento de la resolución mediante el fortalecimiento del marco jurídico y administrativo de lucha contra el terrorismo en todas sus formas y la prevención de la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales. UN وإن إثيوبيا، إذ تعرب عن التزامها القوي بسلام العالم وأمنه، تسعى أيضا إلى ضمان الامتثال الفعال من خلال تدعيم الإطار القانوني والإداري في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله والحيلولة دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة الدمار الشامل.
    a) Enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Sudán, los grupos de milicias armadas (los denominados grupos Janjaweed), los grupos armados no estatales y elementos armados extranjeros; UN (أ) وقوع مناوشات مسلحة بين القوات المسلحة للحكومة السودانية وجماعات الميليشيات المسلحة (ما يسمى بجماعات الجنجويد) وجماعات مسلحة غير تابعة لدول وعناصر أجنبية مسلحة؛
    En dos oportunidades, al comienzo del actual mandato, representantes militares del Gobierno del Sudán presentaron al Grupo cantidades importantes de munición, armamentos, equipos y documentos presuntamente confiscados a grupos armados no estatales y en enfrentamientos armados. UN 188 - قدم ممثلون عسكريون لحكومة السودان إلى الفريق، في مرتين أثناء المراحل الباكرة لهذه الولاية، كميات كبيرة من الذخائر والأسلحة والمعدات والوثائق التي يُزعم أنها صودرت من جماعات مسلحة غير تابعة لدول خلال اشتباكات مسلحة.
    d) Respecto de Gabril Abdul Kareem Badri, el Grupo ha recibido información fidedigna de que el Movimiento Nacional pro Reforma y Desarrollo, la organización que dirige, está actuando de manera activa con otros grupos armados no estatales en la frontera entre el Chad y el Sudán. UN (د) وبخصوص جبريل عبد الكريم بدري، تلقى الفريق معلومات موثوقا بها تشير إلى أن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، المنظمة التي يتولى قيادتها، تتعامل بنشاط مع جماعات مسلحة أخرى غير تابعة لدول على منطقة الحدود بين تشاد والسودان.
    En la actualidad, debido al creciente peligro de que agentes no estatales adquieran esas armas y a los posibles riesgos que entraña su empleo por parte de estos grupos irresponsables con fines de destrucción y terrorismo, Etiopía ha adoptado todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى تزايد خطر حيازة جهات غير تابعة لدول لهذه الأسلحة، وإلى الأخطار التي يمكن أن تنجم عن استخدامها على يد هذه الجماعات غير المسؤولة تحقيقا لأهداف مدمرة وإرهابية، ما برحت إثيوبيا تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Etiopía ha adoptado medidas para luchar contra el terrorismo en todas sus formas, desmantelando redes terroristas tanto a nivel nacional como regional y eliminando sus fuentes de financiación. Estas son las medidas que, a la larga, permitirán conseguir los objetivos establecidos en la resolución 1540 (2004) de modo que se prevenga la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales. UN وما برحت إثيوبيا تتخذ تدابير لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله عن طريق تفكيك الشبكات الإرهابية على كل من المستويين الوطني والإقليمي، وتجفيف منابع تمويلها، مما سيفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1540 (2004) بطريقة تحول دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة دمار شامل.
    Las medidas adoptadas por los Estados abarcan las actividades prohibidas a cargo de agentes no estatales que se enumeran en el párrafo 2 de la resolución 1540 (2004) en relación con las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, así como los controles de los materiales conexos, de conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución. UN 10 - وتغطي التدابير التي اتخذتها الدول الأنشطة المحظورة التي تقوم بها جهات غير تابعة لدول على النحو المبين في الفقرة 2 من القرار 1540 (2004)فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، والضوابط المفروضة على المواد المتصلة بها، وفقا للفقرة 3 من القرار().
    Aunado a los conflictos interestatales y la proliferación de armas –en particular las armas de destrucción masiva– han surgido nuevos desafíos, como el terrorismo y la participación de actores no estatales en conflictos internos. Mientras tanto, la distribución de poder económico y político ha experimentado una reconfiguración radical, lo que ha sentado las bases para el surgimiento de un orden internacional multipolar. News-Commentary لقد شهد العالم تحولات غير عادية منذ ذلك الوقت. ففضلاً عن النزاعات بين الدول وانتشار الأسلحة ــ وبشكل خاص أسلحة الدمار الشامل ــ نشأت تحديات جديدة، مثل الإرهاب وتورط جهات فاعلة غير تابعة لدول بعينها في صراعات داخلية. ومن ناحية أخرى خضع التوزيع العالمي للقوة الاقتصادية والسياسية لإعادة تشكيل جذرية، الأمر الذي مهد الطريق لظهور نظام دولي متعدد الأقطاب.
    10. Además de la importancia fundamental inherente a un TCPMF, como ya se ha señalado en los párrafos 3 a 9 supra, en el actual entorno internacional de seguridad en el que la posibilidad de que los materiales nucleares caigan en manos de agentes no estatales es una nueva preocupación, la perspectiva de reforzar la seguridad nuclear acentúa la importancia contemporánea de un TCPMF. UN 10- بالإضافة إلى الأهمية الجوهرية الكامنة في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، على النحو المُجمل في الفقرات 3 إلى 9 أعلاه، ففي ظل البيئة الأمنية الدولية الراهنة التي تشكل فيها إمكانية وقوع مواد نووية في أيدي جهات فاعلة غير تابعة لدول قلقاً ناشئاً في هذا الصدد، فإن الإمكانية المتوقعة لتعزيز الأمن الدولي يمكن إضافتها كسمة هامة معاصرة لمعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد