Después debería profundizarse más y dividir esos criterios en dos categorías distintas: factores técnicos y factores no técnicos. | UN | ويمكن من ثم زيادة تفصيل تلك العوامل وتصنيفها إلى فئتين: عوامل تقنية وعوامل غير تقنية. |
No obstante, recientemente se ha intentado mejorar las normas internacionales aplicables al despeje de tierras por medios no técnicos. | UN | لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية. |
No obstante, últimamente se ha intentado mejorar las normas internacionales aplicables al despeje de tierras por medios no técnicos. | UN | لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية. |
El comercio nuclear tampoco debe verse afectado por medidas de carácter no técnico. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
El comercio nuclear tampoco debe verse afectado por medidas de carácter no técnico. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Por su parte, el Grupo tampoco analizó los límites máximos o mínimos porque observó que las decisiones de establecer esos límites como elementos de la metodología de la escala habían sido adoptadas sobre bases no técnicas. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل أيضا، لم يحلل الحدﱠين اﻷقصى واﻷدنى إذ لاحظ أن الجمعية العامة قرﱠرت اتخاذ تلك الحدود كعناصر للمنهجية، ﻷغراض تحديد الجدول، على أسس غير تقنية. |
Además, Eritrea despeja las tierras por medios no técnicos, de conformidad con las normas y procedimientos nacionales para la recuperación de tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرج إريتريا عن الأراضي من خلال وسائل غير تقنية وفقاً للمعايير والإجراءات الوطنية للإفراج عن الأراضي. |
Al Comité le preocupa que las mujeres y niñas sigan eligiendo las áreas de formación tradicionalmente femeninas en campos no técnicos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء والبنات مازلن يخترن مجالات تعليم غير تقنية تهيمن عليها الإناث تقليدياً. |
En particular, el Servicio llevó a cabo estudios no técnicos en las cinco zonas de la ciudad de Abyei y en cinco aldeas situadas en el territorio de Abyei y retiró y destruyó en condiciones de seguridad siete restos explosivos de guerra. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أعمال مسح غير تقنية في خمس مناطق في بلدة أبيي وفي خمس قرى داخل منطقة أبيي، حيث قامت بإزالة وتدمير سبع قطع متفجرة من مخلفات الحرب بطريقة آمنة. |
Colombia ha comunicado también listas de zonas en las que se están realizando reconocimientos no técnicos y de zonas que han sido despejadas mediante reconocimientos técnicos y remoción. | UN | وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير. |
Colombia ha comunicado también listas de zonas en las que se están realizando reconocimientos no técnicos y de zonas que han sido despejadas mediante reconocimientos técnicos y remoción. | UN | وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير. |
Además de los métodos subrayados, Chile lleva a cabo operaciones de liberación de terrenos (land release) a través de métodos no técnicos de acuerdo a protocolos nacionales de liberación de terrenos. | UN | وعلاوةً على هذه الأساليب المشدَّد عليها، تنفذ شيلي عمليات الإفراج عن الأراضي باتّباع أساليب غير تقنية وفقاً لبروتوكولات وطنية تتعلق بهذه المسألة. |
Desde 2012, se han recuperado 66 localidades: 14 mediante remoción de minas y 52 mediante reconocimientos no técnicos. | UN | وتم، منذ عام 2012، الإفراج عن ما مجموعه 66 موقعاً كالتالي: 14 موقعاً بفضل إزالة الألغام، و52 موقعاً بفضل إجراء مسوحات غير تقنية. |
Gracias a las instituciones nacionales de enlace de la Convención, el MM ha logrado crear lazos de colaboración con ministerios técnicos, como los ministerios de agricultura, medio ambiente, salud y desarrollo social, y ministerios no técnicos, como los de finanzas, planificación y cooperación externa. | UN | ونجحت الآلية، بمعونة مؤسسات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، في إقامة شراكة تشمل وزارات تقنية كوزارات الإعلام والبيئة والصحة والتنمية الاجتماعية ووزارات غير تقنية كوزارات المالية والتخطيط والتعاون الخارجي. |
19. La aplicación de esta prórroga comprenderá operaciones de reconocimiento técnico, una nueva encuesta sobre la repercusión de las minas, operaciones de desminado y de control de calidad, y la recuperación de tierras por métodos no técnicos. | UN | 19- ويستلزم هذا التمديد عمليات تحقيق تقني وإجراء دراسات استقصائية أخرى عن تأثير الألغام وعمليات نزع الألغام وضبط الجودة وتسليم الأراضي بواسطة أساليب غير تقنية. |
En la solicitud se indica además que la tierra considerada inicialmente de presunto peligro para la población local también se recupera utilizando medios no técnicos basados en el análisis de la información recopilada durante el reconocimiento inicial, comparada con diversos indicadores analíticos, en estrecha colaboración con los beneficiarios. | UN | ويوضح الطلب أن المناطق التي يشتبه السكان المحليون في أنها ملغومة يُفرج عنها أيضاً باستخدام وسائل غير تقنية استناداً إلى تحليل المعلومات المجمعة عن طريق الدراسة الاستقصائية ومقارنتها بالمؤشرات التحليلية بالتعاون الوثيق مع الجهات المستفيدة. |
51. El Senegal indicó que desde 2009 ha venido aplicando su propia normativa, que incluye normas en materia de recuperación de tierras por medios no técnicos y reconocimiento técnico. | UN | 51- وأشارت السنغال إلى أنها أعمَلت معاييرها الخاصة بها التي تشمل معايير الإفراج عن الأراضي بوسائل غير تقنية والدراسات الاستقصائية التقنية. |
Tayikistán informó de que utilizaba medios no técnicos, reconocimiento técnico y remoción para recuperar tierras, que contaba con normas nacionales para el despeje de tierras no técnico y en relación con operaciones de reconocimiento técnico y que se estaban elaborando normas sobre remoción mecánica de minas. | UN | وأفادت طاجيكستان بأنها تستعمل وسائل غير تقنية ودراسات استقصائية تقنية والتطهير للإفراج عن الأراضي، وأن لها معايير وطنية للإفراج عن الأراضي بوسائل غير تقنية، ولعمليات الاستقصاء التقني، وأن معايير التطهير الآلي من الألغام قيد الإعداد. |
Como parte de los preparativos de la conferencia, se había elaborado un conjunto de 12 documentos de antecedentes, cada uno de los cuales contenía un resumen de la situación y los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial en un lenguaje no técnico. | UN | وفي سياق التحضير للمؤتمر ، تم اعداد مجموعة تتألف من ١٢ وثيقة أساسية تتضمن كل منها ملخصا لحالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء والفوائد المتوقعة منها بلغة غير تقنية . |
b) Un breve resumen, no técnico y objetivo, del propósito y el contexto del proyecto; | UN | (ب) خلاصة موضوعية غير تقنية لغرض وسياق المشروع: |
El grupo de análisis observó que Mauritania, al proporcionar información en la que desglosaba si la recuperación se había logrado mediante la remoción, un reconocimiento técnico o un reconocimiento no técnico, había honrado los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن موريتانيا تصرفت بطريقة تتسق مع الالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا، المتمثلة في تقديم معلومات مفصلة بحسب المناطق التي تم الإفراج عنها عن طريق تطهيرها أو المسح التقني وعن طريق عمليات مسح بوسائل غير تقنية. |
8. En la solicitud se indica que la restitución de tierras se ha llevado a cabo mediante prospecciones técnicas y no técnicas que han permitido recuperar tierras sin necesidad de someterlas al proceso completo de limpieza. | UN | 8- ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي تم عن طريق إجراء دراسات استقصائية غير تقنية وتقنية سمحت بالإفراج عن الأراضي دون الحاجة إلى إجراء تطهير كامل. |