ويكيبيديا

    "غير جائز القبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es inadmisible
        
    • considerada inadmisible
        
    Por lo tanto, esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير جائز القبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por estas razones considero que la comunicación es inadmisible con arreglo a los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه اﻷسباب فأنا أرى أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por estas razones considero que la comunicación es inadmisible con arreglo a los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه اﻷسباب فأنا أرى أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    4.1 En su exposición del 13 de noviembre de 1992, el Estado parte alega que la comunicación es inadmisible. UN ٤-١ تحتج الدولة الطرف، برسالة مؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، بأن البلاغ غير جائز القبول.
    En vista de que el proceso de extradición no había pasado a la segunda fase, la comunicación fue considerada inadmisible por el Comité el 26 de julio de 1992. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن قد تم بعد تقديم عملية التسليم إلى المرحلة الثانية، فقد حكمت اللجنة في ٦٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ بأن البلاغ غير جائز القبول.
    a) Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري؛
    a) que la comunicación es inadmisible según los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري؛
    4.7. Finalmente, el Estado Parte afirma que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    Así, el Estado Parte llega a la conclusión de que la comunicación es inadmisible porque el autor no ha probado, para los fines de la admisibilidad, que es víctima de una violación en el Canadá de derechos establecidos en el Pacto. UN ومن هنا تخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض إجازة القبول، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد.
    4.7. Finalmente, el Estado Parte afirma que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    a) Que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 5, párrafo 2 b) del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير جائز القبول وفقا للفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري؛
    4.3 El Estado parte sostiene también que la comunicación es inadmisible porque el autor no ha demostrado que ha sido víctima de una violación de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto, de tal manera que quede justificada la presentación de una reclamación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ٤-٣ كما تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد بما يبرر تقديم طلب بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte afirma que nada indica que el autor permaneció detenido por un período más dilatado que otros sospechosos debido únicamente a su origen; por consiguiente, esta parte de la denuncia también es inadmisible por ser completamente infundada. UN وتعرض الدولة الطرف أنه ليس هناك ما يشير إلى أن صاحب الرسالة أبقي رهن الاحتجاز مدة أطول من مدة استبقاء غيره من المشتبه فيهم لمجرد أصله؛ ولذلك ترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من الشكوى أيضا غير جائز القبول للوهن البادي على اﻷساس الذي يقوم عليه.
    En la comunicación que presentó de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible y pide al Comité que revise su decisión del 3 de noviembre de 1993. UN ٢١-١ تتمسك الدولة الطرف في مذكرتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، بأن البلاغ غير جائز القبول وتطلب من اللجنة إعادة النظر في قرارها المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Por lo tanto, opinamos que el Sr. Cox no ha sido una " víctima " en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo y que su comunicación dirigida al Comité de Derechos Humanos es inadmisible. UN ولذلك فنحن نعتقد أن السيد كوكس لم يكن " ضحية " في نطاق معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأن بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان غير جائز القبول.
    a) Que la comunicación es inadmisible con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo; UN )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري؛
    Por lo tanto, opinamos que el Sr. Cox no ha sido una " víctima " en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo y que su comunicación dirigida al Comité de Derechos Humanos es inadmisible. UN ولذلك فنحن نعتقد أن السيد كوكس لم يكن " ضحية " في نطاق معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأن بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان غير جائز القبول.
    4.1 En su exposición hecha en virtud del artículo 91 del Reglamento, de fecha 19 de enero de 1995, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible ya que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ٤-١ تجـادل الدولة الطرف، فــي بيانهـا المقـدم بموجب أحكام المادة ٩١ من النظام الداخلي والمؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بأن البلاغ غير جائز القبول على أساس إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، عملا بأحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    3.7 En subsidio, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible a tenor del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, ya que dos de los autores, la Sra. Bordes y el Sr. Tauira, son coautores de la denuncia que se presentó ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y que fue registrada por ese órgano en agosto de 1995 (caso No. 28204/95). UN ٣-٧ وعلــى هامــش ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، حيث أن اثنين من مقدميه هما السيدة بوردس والسيد تاويرا، كانا قد تقدما بشكوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان سُجلت لدى الهيئة المذكورة في آب/أغسطس ١٩٩٥ )القضية رقم ٢٨٢٠٤/٩٥(.
    En vista de que el proceso de extradición no había pasado a la segunda fase, la comunicación fue considerada inadmisible por el Comité el 26 de julio de 1992. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن قد تم بعد تقديم عملية التسليم إلى المرحلة الثانية، فقد حكمت اللجنة في ٦٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ بأن البلاغ غير جائز القبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد