ويكيبيديا

    "غير حكومية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no gubernamentales sobre
        
    • ONG sobre
        
    • no gubernamentales acerca
        
    • ONG acerca
        
    • no gubernamentales en
        
    • no gubernamental sobre
        
    • no gubernamentales titulada
        
    • no gubernamentales relativas
        
    Se ha concertado una serie de acuerdos básicos con organizaciones no gubernamentales sobre diversas actividades de proyectos. UN وتم إبرام سلسلة من الاتفاقات اﻷساسية مع منظمات غير حكومية بشأن مختلف أنشطة المشاريع.
    El Secretario ha celebrado reuniones en la sede de la Corte con organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones que forman parte de las funciones de la Secretaría. UN وعقد المسجل اجتماعات في مقر المحكمة مع منظمات غير حكومية بشأن مسائل تدخل ضمن مسؤوليات قلم المحكمة.
    El Comité ha recibido información de fuentes no gubernamentales sobre 48 ataques contra miembros de la comunidad romaní en los últimos dos años. UN وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين.
    El Ministerio de Salud ha colaborado estrechamente con ONG sobre estas normas, y pronto se darán a conocer en diversos medios de comunicación, iniciándose de este modo una nueva era de verdadero cambio basado en los derechos de las personas afectadas. UN وأن وزارة الصحة عملت عن كثب مع منظمات غير حكومية بشأن هذا المعايير التي سيجري نشرها قريبا في مختلف وسائط الإعلام، مما يبشر بحقبة من التغيير الحقيقي الذي يرتكز على حقوق الأفراد المعنيين.
    Este hecho puede explicar el pequeño número de denuncias registradas, en contraste con la información recibida de fuentes no gubernamentales acerca de un gran número de violaciones (arts. 2, 7 y 9). UN وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد).
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de hablar con los dirigentes de las cooperativas pesqueras y con representantes de ONG acerca de las consecuencias a corto y largo plazo del bombardeo de los tanques en Jiyyeh. UN و قد تمكن المقرر الخاص من أن يتحدث إلى زعماء تعاونيات صيد الأسماك ومع منظمات غير حكومية بشأن الضرر القصير الأجل والطويل الأجل المترتب على قصف صهاريج الجيه.
    El Comité escucha las exposiciones orales presentadas por organizaciones no gubernamentales en relación con los informes que se prevé examinar en el actual período de sesiones. UN استمعت اللجنة إلى بيانات شفوية أدلت بها منظمات غير حكومية بشأن التقارير المزمع النظر فيها في الدورة الحالية.
    En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. UN وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع.
    Convocatoria de una quinta conferencia mundial de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre la mujer y la niña UN عقد مؤتمر عالمي خامس مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن النساء والفتيات
    La Operación ha participado en numerosas conferencias y cursos, organizados en diversos centros de formación profesional por otros organismos u organizaciones nacionales o internacionales y por organizaciones no gubernamentales, sobre el tema de la reactivación del régimen de administración de justicia. UN ٢٧ - وقد شاركت العملية في العديد من المؤتمرات والحلقات في معاهد التدريب المهني، والتي نظمتها وكالات أو هيئات دولية أو وطنية أخرى فضلا عن منظمات غير حكومية بشأن مسألة إعادة تنشيط نظام إقامة العدل.
    Incluirá también las aportaciones pertinentes de los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales sobre los esfuerzos realizados para aplicar el Nuevo Programa; UN وسوف يتضمن التقرير أيضا المدخلات ذات الصلة المقدمة من الحكومات ومن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومن منظمات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية بشأن جهودها المبذولة لتنفيذ برنامج العمل الجديد؛
    Se hace referencia en este contexto a las conclusiones de diversos informes publicados por organizaciones no gubernamentales sobre las condiciones de internamiento en la cárcel del distrito de St. UN وترد إشارة في هذا السياق إلى استنتاجات تقارير مختلفة صادرة عن منظمات غير حكومية بشأن ظروف الاحتجاز بسجن مقاطعة سانت كاترين.
    - las informaciones comunicadas por las organizaciones no gubernamentales sobre la suerte de las mujeres y los menores condenados a muerte o ejecutados. UN - المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية بشأن مصير النساء والقاصرين المحكوم عليهم باﻹعدام أو الذين تم إعدامهم.
    Señaló las preocupaciones expresadas por las organizaciones no gubernamentales sobre la existencia de varias restricciones legales que obstaculizaban la posibilidad de que las personas pertenecientes a minorías religiosas practicaran libremente su religión. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها منظمات غير حكومية بشأن عدة قيود قانونية تحول دون ممارسة المنتمين إلى أقليات دينية لدينهم بحرية.
    La organización también asistió a una serie de talleres organizados por organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de interés y a una reunión de la organización no gubernamental del Canadá. UN وحضر ممثلون عن المركز أيضا مجموعة من حلقات العمل التي أقامتها منظمات غير حكومية بشأن موضوعات تهم المركز وحضروا اجتماعا للمنظمة الكندية غير الحكومية.
    La Oficina ha asesorado a parlamentarios y diferentes ONG sobre el alcance de las responsabilidades del Estado en lo relativo a la violencia doméstica y otras formas de violencia de género. UN وقدمت المفوضية المشورة لنواب في البرلمان ومنظمات غير حكومية بشأن نطاق مسؤوليات الدولة إزاء العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Durante su estancia en Minsk, la Relatora Especial se entrevistó con funcionarios del Estado para tratar la cuestión de su posible visita oficial a Belarús en 2007, y también habló con representantes de ONG sobre su mandato. UN واجتمعت المقررة الخاصة أثناء وجودها في مينسك مع مسؤولين حكوميين لمناقشة زيارتها الرسمية المحتملة إلى بيلاروس في عام 2007، كما أجرت مناقشات مع منظمات غير حكومية بشأن ولايتها.
    A lo largo del año el Comité recibió observaciones y aportaciones y mantuvo fructíferos debates con varias ONG sobre cuestiones de interés común, incluido el proceso de creación institucional. UN فقد تلقت اللجنة على مدار السنة تعليقات وإسهامات وأجرت مناقشات مثمرة مع عدة منظمات غير حكومية بشأن المسائل التي تثير اهتماماً مشتركاً، بما في ذلك عملية بناء المؤسسات.
    De conformidad con la decisión 18/I del Comité, el grupo de trabajo celebró una sesión privada con representantes de entidades del sistema de las Naciones Unidas y también recibió informes escritos de organizaciones no gubernamentales acerca de uno de los Estados partes cuyos informes tenía ante sí el Comité. UN ووفقا لمقرر اللجنة 18/I، عقد الفريق اجتماعا مغلقا مع ممثلي كيانات منظومة الأمم المتحدة، كما تلقى كذلك مساهمات كتابية من منظمات غير حكومية بشأن إحدى الدول الأطراف التي ينظر حاليا في تقاريرها.
    En él se presenta y analiza información recibida por el Sr. Abid Hussain, Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, durante la visita que realizó al Sudán del 20 al 26 de septiembre de 1999, así como información recibida de particulares y organizaciones no gubernamentales acerca de alegaciones de violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وهو يعرض ويحلل المعلومات التي تلقاها السيد عابد حسين، المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، أثناء زيارته إلى السودان في الفترة من 20 إلى 26 أيلول/سبتمبر 1999، فضلاً عن المعلومات التي تلقاها من قبل أفراد ومنظمات غير حكومية بشأن ادعاءات بانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير.
    60. En Nepal, el ACNUDH proporcionó información a una ONG acerca de las normas de derechos humanos para ayudarla en su solicitud ante el Tribunal Supremo de cuestionar la legalidad de la detención preventiva efectuada con arreglo a la Ordenanza de control y sanción de las actividades terroristas y perturbadoras. UN 60- وفي نيبال، قدمت المفوضية معلومات إلى منظمة غير حكومية بشأن معايير حقوق الإنسان لمساعدتها في التماسها الذي تطعن به أمام المحكمة العليا في قانونية الاحتجاز الوقائي بموجب قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Algunos países indicaron que habían tenido una experiencia positiva al cooperar con organizaciones no gubernamentales en casos de recuperación de activos, sobre todo en procedimientos seguidos contra altos funcionarios. UN وأبلغت بعض البلدان عن تجارب إيجابية في مجال التعاون مع منظمات غير حكومية بشأن قضايا استرداد الموجودات، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة ضد مسؤولين رفيعي المستوى.
    Sin embargo, es difícil encontrar información no gubernamental sobre los éxitos anunciados en cuanto a los derechos económicos y sociales y, por lo tanto, no es fácil evaluar el ejercicio de esos derechos. UN غير أنه من الصعب العثور على معلومات غير حكومية بشأن النجاحات المعلنة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي يصعب تقييم نطاق التمتُّع بهذه الحقوق.
    x) Contribución de las organizaciones no gubernamentales titulada " Recomendaciones principales para promover la educación " (A/AC.281/NGO/3). UN (خ) إسهام من منظمات غير حكومية بشأن التوصيات الرئيسية المتعلقة بتعزيز التثقيف (A/AC.281/NGO/3).
    CLEF firmó y distribuyó enérgicas declaraciones de protesta de las organizaciones no gubernamentales relativas a la incapacidad de los Gobiernos para llegar a conclusiones convenidas sobre un tema de tanta importancia. UN وشاركنا في توقيع ونشر وثائق احتجاج شديدة اللهجة لمنظمات غير حكومية بشأن تقاعس الحكومات عن التوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن هذا الموضوع الحيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد